IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Для читателей: поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег.
Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал



Староеврейский язык и литература
Laplandian
Сообщение #1
Нет аватара

реб Йойл
Иконки Групп

Группа: Обозреватель

Сообщений: 840
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 14 Апреля 2004
Пользователь №: 47



На другом форуме была начата дискуссия о том, что некоторые лингвисты считают западный и восточный идиш за два разных еврейских языка. Поскольку мы сами, носители идиша, считаем, что западный идиш - именно наш язык ( никому ведь не взбредает в голову утверждать, что Цэнэрэнэ и Бовэ-бух написаны на другом языке ) , этого аргумента вполне достаточно.

Тем не менее, вот еще парочка:

1. Именно западный идиш был литературным стандартом для евреев Восточной Европы вплоть до конца 18 века и считался просто более высоким стилем, а не особым языком.
2. Всегда воспринимался обеими сторонами как единый язык.
3. Существовали переходные диалекты (непрерывный континуум между восточным и западным идишем, в том числе и в географическом смысле).
4. Есть явная преемственность литературы.
5. Вокализм западного идиша отлично коррелирует с восточным идишем, но ни с одним из известных нам немецких диалектов.
6. Наконец, это язык единой культуры и единого этноса.

Нестабильная смесь немецкого и идиша, возникшая в Западной Европе в 19 веке после разрушения культуры западного идиша, известная как ייִדיש-דײַטש , породившая свою (небогатую) литературу - это, все-таки, скорее сильно онемеченный идиш, чем идишизированный немецкий, хотя бы по своему происхождению из аутентичного западного идиша, хотя в Венгрии его и считали за нечто отдельное (не просто ייִדיש, но ייִדיש-דײַטש ).

Феномен ייִדיש-דײַטש середины-конца 19 века - тема для особого исследования, но она не столь интересна: он едва просуществовал сотню лет и на нем мало что написано.

Инцидент о "двух идишах" я тоже считаю исчерпанным: в свете перечисленных фактов я не вижу смысла рассуждать о двух разных еврейский языках, по аналогии с рассуждениями о двух армянских, нескольких цыганских, китайских и т.п. языках, ведь общность еврейской культуры, литературы и даже традиционной территории расселения носителей языка вполне очевидна.

На этом топике я предлагаю обсудить староеврейский язык и литературу. Под этим термином я имею в виду литературу на западном идише, в том числе написанную носителями восточного идиша, ее язык, стили и т.п., но не возраст ее диалекта, ведь восточный идиш не младше и развивался синхронно. Просто эта литература и ее язык устойчиво ассоциируются у нас со стариной, поскольку до конца 18 века именно западный идиш повсеместно был принят за литературный диалект .
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Создание новой темы
Ответов
Laplandian
Сообщение #2
Нет аватара

реб Йойл
Иконки Групп

Группа: Обозреватель

Сообщений: 840
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 14 Апреля 2004
Пользователь №: 47



Евреи в Западной Европе перешли на немецкий в начале 19 века, а кто-то и в 18 веке. Ассимиляция.

ייִדיש-דײַטש постоянно искусственно выравнивался его носителями по немецкому образцу, поэтому писали более онемечено, чем говорили. Кроме того, он менялся от места к месту и у него не было времени сформироваться в устойчивый язык или диалект (он существовал меньше 100 лет). קאָממען считалось просто более "грамотным" (читай: немецким), чем קימען , но употреблялось только спорадически, когда говорящий вдруг решал "поправить" собственный язык. Именно поэтому ייִדיש-דײַטש никто серьезно не занимался: мало материала и этот язык явно носил элемент искусственного выравнивания.

Как на самом деле говорили, мы тоже знаем. Есть же и до сих пор кое-где носители западного идиша, в Колумбийском Университете есть кассеты с записями образцов их речи. Отличается он от любого немецкого диалекта, отличается. Ближе всего по звучанию баварский диалект немецкого, но это касается только окания и еще рары пунктов.

Важно еще то, что западный идиш был более или менее одинаков и стандартизирован по всей Западной Европе. Если немец-баварец приезжал в Берлин, он приучался к местному выговору, а евреи принципиально этого не делали, что отмечено и христианскими немецкими филологами 16-17 века.

Пример (17 век, סדר תפֿילה דרך ישרה , р. Ехиэл-Михл Эпштейн, Франкфурт? ) :

אין אמת איז דאָך קשה װיא טוט מאַן תפֿילה װען אײנר ניקש פֿר שטיט װאָז מן זאָגט . דאַרױף װיל איך אײַן משל ברענגין : װען אײַן בן אדם גאָר זער לא עליכם קראַנק װער , אַלזו קומן די דאַקטאָרים

Окание (זאָגט:wink: , потеря флексий ( טאָג ) и звонкость согласных в конце слова есть и у баварцев, поэтому рав Дискин Заца"Л и сами немцы часто связывали язык евреев с баварским немецким.

Обилие гебраизмов, даже там, где речь не идет о какой-то особой терминологии. Поскольку в современном западном идише אײנער и אַרײַן содержат разный дифтогн, в отличие от всех немецких диалектов (там либо эй, либо ай в обоих словах), видимо, так и было раньше, хотя отсутствие огласовок в старых текстах сильно усложняет реконструкцию. קומן вместо kommen , что есть где-то в Германии, но не там, где окают. דאַקטאָרים - такого уж точно нет нигде в немецком. ברענגין , а не bringen . װען , а не wann. ניקש ("никс", в старину не отличали с и ш в письме) - чисто западное идишское слово, в немецком такого нет. אײַן реально произносится как н (а не а , как на востоке).

Интересно вот что: большинство германизмов можно найти в немецких диалектах, но такое их сочетание - нигде. Любая фраза на западном идиша словно бы скомбинирована из десятка совершенно разных германских диалектов, а то и голландских слов, и на идише именно так говорили повсеместно.

Транскрипция современной орфографией:

אין אמת איז דאָך קשה ,װי טוט מאַן תפֿילה ,װען אײנער ניקס פֿאַרשטײט װאָס מאַן זאָגט . דאַרױף װיל איך אײַן משל ברענגען : װען אײַן בן-אדם גאָר זער לא עליכם קראַנק װער , אַלזו קומען די דאַקטאָרים


Перевод на восточный идиш:


באמת איז דאָך קשה, װי טוט מען תפֿילה, װען אײנער פֿאַרשטײט ניט װאָס מע זאָגט . דערױף װיל איך אַ משל ברענגען : װען אַ בן-אדם װערט גאָר זײער קראַנק, לא עליכם, קומען די דאָקטױרים

דערױף реально читают как дэруф .




[ This message was edited by: Yoel on 2002-09-04 18:20 ]
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
- Laplandian   Староеврейский язык и литература   Вторник, 3 Сентября 2002, 8:23
- - Naftali   Такой вопрос: известен ли кому либо автор переводо...   Вторник, 3 Сентября 2002, 15:39
- - Михоэл_Н   Честно говоря, мне не кажется, что тема о западном...   Вторник, 3 Сентября 2002, 17:11
- - Laplandian   Частичный перевод сидура и пояснений к нему был сд...   Вторник, 3 Сентября 2002, 17:13
- - Laplandian   Аргумент в пользу Векслера - то, что восточный иди...   Вторник, 3 Сентября 2002, 18:34
- - Laplandian   Насчет креолизации. Лично мне не нравится сама иде...   Вторник, 3 Сентября 2002, 19:12
- - Михоэл_Н   Yoel, 1). Когда речь идет о традиционной классифи...   Вторник, 3 Сентября 2002, 21:28
- - Emma   NAFTALI, Ja znakoma s 2 perevodami Gemary (otdel'n...   Среда, 4 Сентября 2002, 11:49
- - Naftali   Spasibo, Emma. Ya zhe, videl perevody dorevolyutsi...   Среда, 4 Сентября 2002, 15:47
- - Laplandian   Евреи в Западной Европе перешли на немецкий в нача...   Среда, 4 Сентября 2002, 15:56
- - Laplandian   С исторической точки зрения, идиш делят на 4 перио...   Среда, 4 Сентября 2002, 17:19
- - Laplandian   Более того, сами исследования идиша и составление ...   Среда, 4 Сентября 2002, 18:42
- - Laplandian   Судя по современному западному диалекту, звучание ...   Среда, 4 Сентября 2002, 19:39
- - Михоэл_Н   Facies - "лицо", очевидно, "анцлит...   Среда, 4 Сентября 2002, 22:26
- - Laplandian   Комец тогда вроде произносился как о, это известно...   Четверг, 5 Сентября 2002, 4:29
- - Михоэл_Н   Немного не по теме. Йоэль, , я нашел статью У.Вайн...   Понедельник, 9 Сентября 2002, 3:22
- - Граф   В Москве вышел перевод со старо-идиш воспоминаний...   Понедельник, 9 Сентября 2002, 8:00
- - Граф   Нафтали, спасибо Эмме, что напомнила о р.Я.-М.Залк...   Понедельник, 9 Сентября 2002, 8:06
- - Михоэл_Н   Йойэль, отвечаю на вопросы, которые Вы задали в го...   Вторник, 10 Сентября 2002, 2:09
- - Naftali   Михоэл_Н ! /// ...Никаких мацев и вообще материа...   Вторник, 10 Сентября 2002, 13:09
- - Граф   Нафтали, что за "егедим"? Может быть, ...   Вторник, 10 Сентября 2002, 14:01
- - Naftali   Таки да, спасибо, Мойше! Очепатка... Уже исправил...   Вторник, 10 Сентября 2002, 15:50


Ответ в темуСоздание новой темы
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: Сб, 20 Апреля 2024, 9:54


 
AiwanВs emoticons KOLOBOK-Style
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.
Рейтинг Новостей Америки
Ozon.ru