IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Для читателей: поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег.
Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал



4 страниц V  < 1 2 3 4 >  
Ответ в темуСоздание новой темы
Max & Moritz
simulacrum
Сообщение #21
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 556
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 7 Май 2004
Из: USA
Пользователь №: 55



В киоске юдаики (Judaic Kiosk), адрес которого я уже давал двумя моими постами выше, имеются 9 томов энциклопедии до буквы Ц. Кроме того, её вероятно можно заказать в http://www.kniga.com

Электронный англо-еврейский словарик можно заказать здесь:
http://www.languageteacher.com/34.html

Семен Анатольевич Сандлер. Идиш. Учебник для русскоговорящих, 2001 год

Учебник предназначен для русскоговорящих, начинающих изучать идиш с азов. Основная цель учебника — служить пособием для овладения азами языка под руководством преподавателя и самостоятельной работы над языком. Учебник знакомит с правилами чтения и письма, основными правилами грамматики, объясняет значение около 4 тыс. слов. Овладев этим материалом, изучающие язык смогут при помощи словаря читать газеты, журнальные статьи и художественные произведения на идише. Тексты знакомят читателя со знаменательными событиями в истории еврейского народа, его традициями. В учебнике использованы тексты из классической и современной еврейской литературы на языке идиш. Материал учебника может в дальнейшем служить базой для углубления и совершенствования знаний, умений и навыков владения языком.

Михаил Черняк
Judaic Kiosk





[ Это Сообщение было отредактировано: Simulacrum в 2001-10-31 04:51 ]
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Арье
Сообщение #22
Нет аватара

Решился тоже написать
Иконки Групп

Группа: Новичок
Сообщений: 148
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 19 Июня 2003
Пользователь №: 18



Shtil vi oyfn beys-almen, nisht do gedakht
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
simulacrum
Сообщение #23
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 556
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 7 Май 2004
Из: USA
Пользователь №: 55



Таке эмэс. Вус кен их зугн? Одус о ыз hирше-Довид Кацс ан артикл, вус эмэцер от ым ибергефирт фын идиш:

Где родился язык идиш


В каком географическом месте родился идиш?

На этот, как и на многие другие вопросы, касающиеся этого языка, нет однозначного ответа. Исследователи выдвигают различные версии, обогащая научную литературу новыми фактами и идеями.

Попадаются и несуразные выдумки, рассчитанные на сенсацию. К ним можно отнести заявление, что идиш родом из хазарского царства, которое располагалось на территории между Черным и Каспийскими морями в VII - X веках. Язык хазар относился к группе турецких языков. И хотя часть хазарских предводителей приняла иудаизм - удивительное и уникальное явление в еврейской (да и в европейской) истории, к языку идиш это не имеет никакого отношения.

Идиш характеризуется устойчивой комбинацией германских и семитских элементов, с добавлением в Восточной Европе живого славянского юмора. Ни в одном диалекте идиш нет и намека на хазарский язык. Для историка-лингвиста все ясно: не может быть, чтобы язык не сохранил след своего первоисточника. Точно так же безосновательны предположения о происхождении идиш от греческого и латинского.

Не надо быть специалистом, чтобы, прослеживая тексты языка идиш от XIII - XIV веков до нынешних диалектов, увидеть: идиш впервые появился в странах, где говорили по-немецки. Но в каких именно областях? На это существует две точки зрения. Первую обосновал и развил Макс Вайнрайх (1894 - 1969) в фундаментальной четырехтомной “Истории языка идиш”, которая до сих пор остается вершиной современной филологии мамэ-лошн. Но, как всякое крупное исследование, этот труд пробуждает мысль, вызывает новые идеи и точки зрения у следующих поколений ученых.

Макс Вайнрайх считал, что идиш возник в западных областях Германии, по течению реки Рейн. Там жил Гершон Бен Иехуда (960 - 1028), которого Вайнрайх считает основателем ашкеназийской цивилизации. Ученики Бен Иехуды были учителями Раши (реб Шломо Ицхаки, 1040 - 1105), духовного вождя еврейства Северной Франции, крупнейшего комментатора Талмуда и Библии.

Теория происхождения идиш в области Рейна подтверждается известными фактами истории европейского еврейства. В период средневековья в Германии был принят ряд законов против евреев. В 1096 году начались Крестовые походы. В конце XIII и начале XIV века случилась резня в Риндфлейше, погромы, связанные с эпидемией чумы. В те годы сравнительно терпимые короли Литвы и Польши пригласили евреев селиться на балтийских и славянских землях. Так, по мнению Вайнрайха, состоялось переселение идиш говорящих евреев с запада на восток, до границ того, что стало позднее чертой оседлости. Согласно другой теории, идиш родился не вдоль реки Рейн, а в местах вокруг Дуная и Эльбы. Она основана на том, что уже в XII веке в Ротенберге жили евреи, еврейский квартал там - самый древний в Германии (XI век). Там жил раввин Иехуди Хасид (1150 -1217), руководитель движения Хасиди Ашкеназ и автор книги “Сейфер Хасидим”.

Автор очерка “Что такое идиш” Ноах Прилуцкий (1882 - 1941) говорит, что нет такого идиш диалекта, который бы не был родственным германскому диалекту. Труды Прилуцкого о диалектах и фонетике идиш во многом определили современную орфографию этого языка. Но это не значит, что все германские диалекты представлены в идиш, и, чтобы свести число “кандидатов” к минимуму, надо соотнести диалекты немецкого тех мест, где евреи жили в средние века. Тогда мы узнаем, наконец, где зародился идиш.

Рассказ о поиске истоков языка идиш будет неполным, если не рассказать о некоторых исключительно интересных личностях.

Один из основоположников сионизма в Германии, Теодор Злоциски (1874 - 1973) был поклонником новой литературы на идиш. В 1910 году он выпустил двухтомную антологию идиш литературы в переводе на немецкий язык. Именно он вдохновил студента Гейдельбергского университета Якова Герцона написать диссертацию о языке идиш. Она была опубликована отдельной книгой во Франкфурте в 1902 году под названием “Die Judishe Sprache”. Сравнивая идиш с немецким, автор привел 424 слова, которые когда-то употреблялись в немецком, а сохранились только на идиш. Герцон делает вывод о том, что идиш произошел от восточно-центрального германского (по течению р. Эльбы).

Но Герцон смотрел на идиш еще сквозь призму немецкого, и лишь несколько лет спустя возникла самостоятельная идиш филология как компонент современного идишизма в Восточной Европе.

В 1908 году на Черновицкой конференции двадцатитрехлетний Матес Мизиш прочитал первый современный языковедческий реферат об идиш на языке идиш. Он пошел дальше и глубже Герцона, установив родство германского элемента в идиш с баварским диалектом. Автор подтверждает свой тезис примерами, в которых опускается конец слова как в идиш, так и в упоминаемых германских диалектах (“фрейд”, “кеп” вместо “фрейде”, “кепе”). Позднее двое крупных идиш диалектологов, Ихиел Фишер и Шлоймэ Бирнбаум, независимо друг от друга пришли к выводу, что идиш имеет сходство и с северо-восточными (мнение Герцона) и с юго-восточными (вывод Мизиша) германскими диалектами.

На Оксфордской научной конференции по проблемам идиш в 1979 году всемирно известный лингвист Роберт Кинг, который заинтересовался идиш под влиянием У.Вайнрайха, на основании собранных данных утверждал, что на идиш не оказал влияния диалект Западной Германии (Рейнланд).

В 80-х и начале 90-х годов автор этих строк опубликовал ряд работ о семитских элементах в идиш и их распространении среди ашкеназов. Мои результаты полностью совпали с выводами Кинга: все диалекты идиш родом из восточной части области Ашкеназ (территория, заселенная когда-то евреями).

В 1985 году на конференции в Оксфорде почти все участники на основании своих собственных исследований сошлись во мнении, что идиш родился в восточной части, а не в области Рейна.

Значит ли это, что Макс Вайнрайх не прав, а нынешние исследователи правы? Думается, что точку в этом вопросе ставить рано. Теория, что идиш родом из области Рейна, конечно же, еще найдет своих сторонников. Из всего этого следует, что величие труда Макса Вайнрайха “История языка идиш” не в том, что это - “последнее слово”. Наоборот, эта монументальная работа вызывает вопросы, сомнения и зовет к новым исследованиям многие поколения ученых.

И хотя большинство исследователей сегодня не согласны с выводами Вайнрайха, это не умаляет его заслуг в изучении языка идиш.

История идиш полна загадок и белых пятен. Серьезные профессиональные исследователи обсуждают все эти проблемы спокойно и с уважением друг к другу. И это воодушевляет молодых талантливых ученых, побуждая их интерес к захватывающе интересной, волнующей теме - истории языка идиш.

Хирше-Довид КАЦ

“Форвертс”

P.S. Может, наши германские коллеги (Ёшке Финкл и Игорь) могут прокомментировать (не говоря уже о подробной американской статье, помещённой выше)?
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Йошка
Сообщение #24
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 647
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 27 Апреля 2003
Пользователь №: 6



Я как-то размылял об этом, да мы вроде бы начинали обсуждать этот вопрос. Мое мнение - возникнуть на северо-востоке Германии идиш никак не мог, хотя бы потому, что еврейские поселения традиционно находились в старых римских колониях по линии рек Майн-Рейн. За этой линией находились многочисленные племена северных франков и граница проходила как раз по линии этих рек.

Кстати, видимо это послужило одной из причин для теории Макса Вайнрайха. Судя по его фамилии Вайнрайх сам был родом из современных Саара-Райнланда-Пфальц - известные вина Мозельской долины как раз оттуда. Трир, столица земли Саар - это одна из самых старых римских колоний и конечно, там тоже жили евреи.

Кроме того, Саар очень близок к Франции, многие немцы имеют французские корни и даже во время 1 мировой войны военные действия на границе Саара и Эльзаса практически не проводились - слишком сильны были родственные связи по обе стороны границы - воюющие стороны просто предупреждали друг друга о том куда и когда будут падать снаряды (потом немцы сменили практику призыва и службы по месту жительства и Лотарингцам досталось сильно.)

Это отступление я хотел привести лишь для того, что бы показать, что именно в этой географической области в идиш могли войти элементы провансальского языка - миграция (как южных франков, так и евреев) из Провансаля (с Юга) удобнее всего и логичнее всего проходила бы именно в этом направлении - Лотарингия (Эльзас) - Саар - Кёльн или Саар - Майнц (тоже очень старая римская колония, как и Кёльн).
Именно из политико-географичкеских условий, мне кажется теория Макса Вайнрайха очень близкой к истине.

Правда, есть некоторые ньюансы, связанные уже с лингвистикой. Мне тут очень сложно судить, но то немноге, что я знаю, говорит о большом сходстве баварского языка (Бавария, Австрия) и идиша. За примерами далеко ходить не надо - те образцы идиша, которые есть в этой теме говорят в пользу баварского.

Кстати, хотелось бы уточнить какая именно часть Германии называлась Ашкеназ?

Вобщем на мой взгляд, возможны 3 варианта.
1. Западная Германия Рейн-Майн
2. Бавария
3. Оба пункта вместе как два независимых источника, причем баварский и Кёльнский идиш могли встретится на Майне где-нибудь на линии Франкфурт - Нюрнберг (и там и там были большие еврейские общины) и послужить узлом.

В пользу п. 3 говорит то, что именно в этих городах были наиболее благоприятные условия для евреев как раз к концу 1 тысячелетия, когда идиш окончательно и был сформирован, если я правильно понимаю!

[ Это Сообщение было отредактировано: Йошка Финкль в 2001-10-31 17:14 ]
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
simulacrum
Сообщение #25
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 556
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 7 Май 2004
Из: USA
Пользователь №: 55



Макс Вайнрайх, насколько я помню, сам родом из Паланги. Маple Leaf как-то вызвался пересказать ту статью из The New York Times, но прочно исчез. Я хочу только упомянуть пару тезисов из неё. Вайнрайх (автор четырёхтомной "Истории еврейского языка") полагал, что идиш возник в среде пришедших с римлянами евреев-торговцев в долине Рейна, в Лотарингии, западной Германии и северной Франции. То есть, что идиш - это онемеченный романский язык. И уже в Средние Века с наступлением чумы и крестоносцев он переместился на восток - в Польшу. Такая теория плохо стыкуется с демографическими данными: во всей западной Европе в то время было не более 25-35 тыс. евреев, в то время как в Восточной Европе к середине 17 века их было уже сотни тысяч. Естественный прирост населения такие цифры не объясняет. Роберт Кинг из техасского университета в Остине, кстати нееврей, считает, что идиш возник восточнее, вдоль русла Дуная - в Баварии, Венгрии, чешских и словацких землях. Оттуда он распространился и на Восток и на Запад (на берега Рейна). Никакого сходства не удалось обнаружить между идишем Восточной Европы и германскими диалектами. Единственный немецкий диалект, несущий некоторое минимальное сходство с идишем - это Восточно-Центрально немецкий (баварский), и проявляется это сходство в двух вещах: оба языка не приглушают конечные согласные (туг/таг - день, род/рад - колесо), тогда как все прочие немецкие диалекты как раз приглушают (так/рат); баварский (наряду с идишем) единственный германский диалект, который потерял конечное Э в таких словах как 'блюмэ' и 'гассэ', превратив их в 'блюм' и'гас'. Кинг говорит, однако, что идиш всё же мог возникнуть на Западе, но задержаться в придунайских землях достаточно для того, чтобы подхватить черты средневекового баварского, который суть единственный диалект с хоть какими-то общими с идишем аспектами. Вероятнее всё же, что он и возник где-то в баварской земле. Пол Векслер из Хайфы проталкивает радикальную идею, будто идиш - это славянский язый, подвергшийся почти тотальной релексификации. Этим он обясняет тот факт, что еврейский синтаксис совершенно не напоминает немецкий, а ближе к славянскому. Согласно Алексис Манастер Рамер, некоторые славянские слова составляли уже исходную лексику идиша (например, слово нэбэх - бедолага) и происходили они из старого чешского языка, подтверждая теорию о чешских землях. Кроме того, согласно Рамер, западный идиш (Голландия, Германия, Эльзас, Швейцария) ничего общего с баварским не имеет, а те две схожести относятся только к восточному идишу (Польша и восточнее). Довид Кац (Оксфорд) в связи с этим выдвинул теорию, согласно которой идиш и иудео-немецкий - это два разных языка, из которых второй уже давно вымер. Такие вот нюансы.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Йошка
Сообщение #26
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 647
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 27 Апреля 2003
Пользователь №: 6



Видишь ли в чем дело - про баварский, это были мои догадки (ух какая интуиция!) - сходство гораздо больше, чем то, что ты написал. Во-первых, есть просто очень много слов, характерных как для баварского, так и для старонемецкого (ну например "Jo" - да) и которые есть в идише. Потом просто из личного опыта - не имея вообще ни малейшего понятия об идише, я тем не менее вас с Лейбой понимаю довольно неплохо (особенно когда знаю о чем речь идет (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/smile.gif) ). Я конечно не специалист, но под синтаксисом здесь видимо понимают порядок слов в предложении - и да, здесь таки большая разница. Но вот временные формы глаголов образуются настолько похоже (не рискнул сказать одинаково, но хотел), да и определенные артикли те же, по сути. В Баварии так и говорят "дос" вместо "дас"(немецкий). Австрийский очень похож на баварский. А еще у меня есть ссылка (!), которую ты не давал - мне только надо ее отыскать - я ее сначала в каталог запишу, а потом здесь в тему - карта идиша. Не знаю видел ли ты ее? Ну во всяком случае я ее здесь для всех оставлю - тоже интересно.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Йошка
Сообщение #27
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 647
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 27 Апреля 2003
Пользователь №: 6



http://www.eydes.org/
это как раз проект на эту тему. Что бы посмотреть саму карту, надо идти по ссылке в меню слева "Interactive Maps".

Кстати, у Макса Вайнрайха был сын Уриель, их труды были положены в основу The Language and Culture Atlas of Ashkenazic Jewry LCAAJ.

А в колумбийском университете (то есть у тебя) есть порядка 6000 часов аудио записей разговорного идиша и Kartenskizzen Восточной Европы (это я выудил с http://www.jiddischkurs.org). Кстати, посмотрел специально в немецко-русском словаре на слово Kartenskizzen есть слово "кроки" = что это за слово на русском я не знаю! :razz:
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
simulacrum
Сообщение #28
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 556
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 7 Май 2004
Из: USA
Пользователь №: 55



Я там, Ёшка, ничего не говорил - это я привёл тезисы статьи некого Джонсона, чей английский оригинал находится в соседней (твоей) теме. Когда они говорят о схожести-несхожести, то - как я понимаю - подразумевается не то, что в идише и например баварском имеются oбщие слова, артикли и т.п. Это ведь само собой разумеется - языки одной германской группы. Нет, они имеют в виду то сходство, которое позволяет сказать что данный диалект произошёл от такого-то, т.е. может быть его историческим продолжением. Языки меняются по вполне определённым правилам, поэтому можно многие изменения даже заранее предсказать. Ретроспективно же, единственный германский диалект, который в принципе мог бы продуцировать еврейскую грамматику - это средневековый баварский, но и тут, как видно из статьи, много но. Например, те две особенности идиша (неприглушение конечных согласных и устранение конечного Э) можно объяснить происхождением от баварского и более ни от какого другого немецкого диалекта. Однако, географические вопросы остаются: почему же эти особенности не присущи западному идишу (который в 60-е гг. существовал ещё в двух деревнях Швейцарии, а сейчас - только немного в Эльзасе). Может идиш возник где-то ещё, но просто подобрал баварские черты пока евреи там дислоцировались? Кроме того, имеются другие особенности идиша, которые ни баварскому ни каким другим не присущи (например, такое распространённое глагольное усилительное повторение - вилн вил эр зан а дантист, нор ызн ыз эр а судент; могу дать ссылку на лингвистическую статью на эту тему). Уриэл Вайнрайх был выдающимся лингвистом - не только в области идиша и билингвизма, но и основателем социолингвистики (в эпоху царствования Ноума Хомского); он основал крупнейшие школы в каждом из этих направлений. К сожалению, он умер от опухоли мозга не дожив и до сорока... Его жена (Бина) - еврейский фольклорист, собравшая и опубликовавшая известный сборник сказок. Его отец - Макс - один из основателей еврейской лингвистики и ИВО (института изучения восточно-европейского еврейства, его языка и фольклора). Вот.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Йошка
Сообщение #29
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 647
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 27 Апреля 2003
Пользователь №: 6



Симулякрум, дружище, не пропадай! Не все же время нам личными телеграммами обмениваться! Скажи лучше, получил ли ты мой test message на новый е-мэйл?

По-теме:
У нас тут на идише практически никто не говорит, кроме лингвистов. Вообще, старых синагог практически не осталось, да и чему удивлятся! В сертябре ездил в музей под открытым небом - там собраны старые дома, постройки, мебель. Есть деревенская церковь 16 века. И есть синагога. Я не писал об этой экскурсии никгде - но вот чего-то захотелось - небольшой дом, прямо рядом миква, вход на женскую половину - на улице. Мне чего-то так грустно стало, даже никому рассказывать не хотелось. Дом стоит на одном столбе (это действительно очень старая постройка) и во время войны местные мужики (из деревни, где эта синагога стояла) пытались этот столб спилить. Но раздался какой-то страшный звук, скрип или что-то в этом роде и они, испугавшись, убежали. Теперь эту историю рассказывают экскурсантам, а место надпила закрыто специальной дверцой.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Арье
Сообщение #30
Нет аватара

Решился тоже написать
Иконки Групп

Группа: Новичок
Сообщений: 148
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 19 Июня 2003
Пользователь №: 18



Привожу словарик англо-идиш компьютерной терминологии.Эту терминологию разработала специальная комиссия, члены которой живут в США, Израиле и один даже в Японии:



Koordinator: Yankl Halpern
Derhayntikt: 97.08.25

KIRTSUNGEN

m -- loshn-zokher
f -- loshn-nekeyve
n -- loshn-stam
p -- loshn-rabim
a -- adyektiv
v -- verb
() -- mekoyrim (s'rov zenen umbakant).


KOMPYUTERAY-TERMINEN

antivirus program f make-refue programvarg (Rephoel)
antivirus program f virus-bashits program (Botvinik)
antivirus program f refue-tsu-make program (Niborski)
antivirus software n virus-bashitsvarg (Botvinik)
application f onvendung?
backspace m krikruker, krikklavish
bit n eynsl, bisl (Botvinik)
bold a fet, shvarts (Niborski)
byte n akhtele, bis (Botvinik)
compatible a tsugepast
compose v tsunoyfshteln, tsunoyfleygn (Odem, Botv)
computer m kompyuter
computer science f kompyuter visnshaft (Botvinik)
computer science f kompyuter forshung (Rephoel)
computer science n kompyuteray (Odem?)
computer supply store f kompyuter-krom
computer virus f kompyuter-make (Rephoel)
computer virus m kompyuter-virus
computerize v kompyuterizirn (Odem)
computing n kompyuteray
concatonate v tsunoyfporn (Botvinik)
condensed a gedikht (Niborski)
convert v ibermakhn, transformirn (Shekhter)
cursor m loyfer
cyberspace m sayberroym; kiberroym (Yankl, Sheva; Nibors)
daisy wheel n margaredl
data p datn, gegebene
data processing n datn-baarbetun, datn-protsesirung
database f datn-baze
dead key m toyter klavish (Odem)
delete v opmekn (Rephoel)
delete v aroysmekn
desktop publishing n kompyuter-aroysgeberay
desktop publishing n kompyuter-farlegeray (Botvinik)
desktop publishing program f aroysgeb-program, zaytl-program
directory f toykhn-reshime (Rephoel)
directory m toykhn (Botvinik)
directory m toykhn-opteyl (Odem?)
disk m disk
disk-drive m disk-leyener
diskette n diskl,disket (?, Botvink)
dot matrix printer m pintl-opdruker
drive m disk-leyener
environment f svive
erase v oysmekn (Botvinik)
execuyte (a program) v angazhirn, ayngazhirn,ayntraybn (Botvinik)
extended a shpatsirt, tsvorfn (Niborski)
file f teke, papke
floppy disk m beygevdisk
font m shrift
font editor f shrift-shaf-program
font editor m shrift-redagirer (Botvinik)
font editor m shrift-shafer (Rephoel)
font pack n shriftpekl
font size f shrift-mos (Odem)
format ? format
format f tsure (Rephoel)
format [a disk] v tsugreytn [a disk]
game software f shpil-program
game software n shpilvarg (Botvinik)
hard disk m harter disk
hardware n mashinvarg, hartvarg (Botvinik)
hyperlink hiper-farbindveg/punkt (Botvinik)
IBM compatible a ay-bi-em tsugepast
icon n bildl
impact printer m klap-opdruker
input n araynvarg
input n araynshrayb (Rephoel)
input v araynshraybn (Rephoel)
input v araynton, arayngebn (Botvinik)
install [software] v araynshteln [a programvarg] (Botvinik)
italics a kursiv (Niborski)
**ify [right/left] v oysglaykhn [rekhts/links] (Odem,Botv.)
key m klavish
key in v araynshraybn (Rephoel)
key in v araynton
key in v araynton, araynklapn (Botvinik)
keyboard f klaviatur
keypunch v lekhlen
laser printer m lazer-druker (Rephoel)
laser printer m lazer-opdruker (Botvinik, Niborski)
load [a program] v araynshteln, araynlodn [a program] (Botvinik)
manual n tsey ulmadnikl (Rephoel)
manual n instruktsye-bikhl (Odem)
memory m zikorn
memory board m zikorn-tovl
memory card n zikorn-cartl (Botvinik)
memory card n zikorn-kvitl
microcomputer m mikrokompyuter (Botvinik)
mouse n mayzl
mouse pad m moyzveg
mouse pad m moyzplatz (Botvinik)
netiquette m derekh ernets (Rephoel)
operating system f operir-sistem (Odem)
output n aroysshrayb (Rephoel)
output n oysvarg
output n aroysvarg (Botvinik)
output v aroysshraybn (Rephoel)
personal computer m shtub-kompyuter, mikrokompyuter
precomposed character n frier komponirter kharakter (Meyer)
printer n opdruker
printout m aroysdruk; opdruk (Odem?; Niborski)
process v baarbeten, protsesirn
processing n bbarbetung, protsesirung
program f program
program v programirn
programmer m programirer
programmer m mekhaber (Rephoel)
reset/restart button n tsum-onheyb-knepl
return key m shureh-klavish, nayer-shure-klavish
save [a document] v oyfhitn [a dokument]
screen m ekran
search program f zukh program (Meyer)
shareware n megnitsvarg (Rephoel)
shift v ibershteln (Botvinik)
software n veykhvarg, programvarg
software library f program/veykhvarg-biblyotek (Botvinik)
software library f programvarg-biblyotek (Odem)
sort order m oyshtel-seyder (Botvinik)
space bar m opruker, shpaytser
style m stil (Odem)
surge protector m shtrom-regulirer
switch m oysshlisser
type, key in v arayntipirn,
underline f untershure ( Meyer)
update m derhayntikn
upgrade v dernayen [a program] (Botvinik)
version f verzye
website m vebsplats (Mikhoel)
Windows p Fenster (Sasaki)
word process, input v oysvortirn
word-process v vortirn, oysvortirn
word-processing n vortireray
word-processing program f vortir-program (Botvinik)
word-processing software n vortirvarg (Botvinik)
word-processor m vortirer
word-processor operator m vortirnik

=================================================================

INTERNET-TERMINEN

alias
anchor
Anonymous FTP
archive
authentication
backbone
bandwidth
BBS
bookmark
browser m bleterer (Sasaki)
bullet
cc-line f oykh-tsu-shure (Rephoel)
cc-line f cc-shure (Yankl)
checkbox
clickable image map
client
cross-post
cyberspace
data traffic
database front end
dedicated line
dial-up account
DNS
domain name
download v aroplodn, aropbrengen, aropfirn (Botvinik)
download v ariberfirn
e-mail f elektronishe post, blitspost, e-post (Yidishnet)
e-mail f i-post (Botvinik)
e-mail (electronic mail)
electronic mail f elektronishe post, blitspost, e-post (Yidishnet)
electronic storefront
embedded hyperlink
emoticon
encryption
FAQ
feedback form
finger
firewall
flame
form support
freenet
freeware n bekhinemdik varg (Sasaki)
freeware n bekhinemvarg (Repho,Botv)
FTP
gateway
hit
home page n heymzaytl (Sasaki)
host
hotlist
hotspot n kreytspunkt (Botvinik)
HTML
hyperlink
hypermedia
hypertext n hey-tekst (Miler)
information packet
inline image
Internet f internets, internet
Internet f veltnets (Rephoel)
Internet account
Internet service provider
IP address
ISDN
leased line
log file
login
logoff
logon
logout
mail server m post badiner (Meyer)
mail-bomb
mail-filter
mailbot
mailer f post-handl program (Botvinik)
mailer f blitspost-program (Yankl)
mailing list f postliste, reshime (Reyzl)
message n blitsbrivl, brivl (onzog) (Yiddisnet)
message n i-brivl, i-vort (Botvinik)
MIME
modem
moderated mailing-list
navigate
net f nets
netiquette m netiket (Sasaki)
netizen m netbirger, netsbirger (Sasaki)
newbie m griner (Sasaki)
newsfeed
newsgroup
newsreader
online
password
platform
pointer
POP (Point of Presence)
POP (Post Office Protocol)
post
postmaster
preference setting
protocol
radio button
real-time chat
remote login
router
**
search engine
server
server-side **
shareware n beshutfesdik varg (Sasaki)
shareware n beshufesvarg (Botvinik)
*** account
signature file
SLIP/PPP
smiley m shmeykhlnik (Reyzl)
SMTP
snailmail f k-post, krikh-post (Botvinik)
snailmail f shnek-post (Sasaki)
snailmail f shleppost (Yankl)
sound player
spamming
subnet mask
surf
tag
TCP/IP
text-based browser
under construction
URL
username
viewer
virtual
webpage n vebzaytl (Yankl, Rephoel?)
what's new
World Wide Web f Alveltlekhe Nets (Sasaki)
World Wide Web f alveltnets (Niborski)
World Wide Web m alveltlekhe veb (Botvinik)
World Wide Web m veltveb (Rephoel)
World Wide Web m velt-vayt-veb (vvv) (Yankl)

==================
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
simulacrum
Сообщение #31
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 556
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 7 Май 2004
Из: USA
Пользователь №: 55



У меня и по-русски не очень-то дела обстоят с компъютерной терминологией. На днях в Германии вышла антиутопия George Orwell'а "Animal Farm" в переводе на идиш, выполненном небезызвестной супружеской парой Найдорф-Робинсон. Заглавие они перевели как "Хайес-фольварк". Для неосведомлённых сообщю: Лея (Элинор) Робинсон, чистокровная британская саксонка, выпускница Yiddish Institute оксфордского университета, редактор журнала Югнтруф (Нью-Йорк), публикует стихи, рассказы и переводы на идиш. http://www.mundartverlag.de/regionen/jiddisch/jiddisch01.htm
http://www.mundartverlag.de/regionen/jiddi...htm#jidneu01_01

[ Это Сообщение было отредактировано: Simulacrum в 2001-11-05 05:57 ]
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Арье
Сообщение #32
Нет аватара

Решился тоже написать
Иконки Групп

Группа: Новичок
Сообщений: 148
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 19 Июня 2003
Пользователь №: 18



Леа Робинсон не саксонка, а шотландка.Я её лично знаю, два раза её интервьюировал- один раз в Оксфорде, второй раз по телефону. Благодарю за ссылку.Когда же, наконец, будут еврейские фонты?
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
simulacrum
Сообщение #33
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 556
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 7 Май 2004
Из: USA
Пользователь №: 55



Да, я с ней тоже встречался - полушотландка, если на то пошло, но у нас они все именуются англосаксонцами - WASP. В любом случае - она умница. Я вот получил учебник Шимена Сандлера вчера, прекрасно изданный Российским Гуманитарным Университетом. Набран учебник Андреем Бредштейном, а оплачен Еврейской Теологической Семинарией и ИВО в Нью-Йoрке. Коленкоровый переплёт, плотная местами мелованная бумага. А мехае. Это не совсем новый учебник - более смахивает на переработанный на современный лад и правописание ИВО сандлеровский же самоучитель 1989 года, тоже прекрасно изданный в своё время. Стиль, конечно, сухой, без какой-либо внеязыковой информации (как, например, в учебниках Вайнрайха или Шехтера), но с известной долей мотивации по нему вполне можно разучить стандартный письменный язык. Кроме того, он выполнен в духе российского языкознания, где лаконичный стиль всемерно поощряется. Короче, рекомендую всем начинающим студентам. Интересно, готовит ли Эстрайх русское издание своего интенсивного курса?

[ Это Сообщение было отредактировано: Simulacrum в 2001-11-06 17:52 ]
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Йошка
Сообщение #34
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 647
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 27 Апреля 2003
Пользователь №: 6



Цитата
Автор: leib, 2001-11-05 22:50 цитата:
Когда же, наконец, будут еврейские фонты?

Не толко шрифты, но даже весь сайт по-еврейски: все меню, надписи ссылки и т.д. И можно будет переключаться с русского на идиш и обратно. Немного потерпите, плиз.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Арье
Сообщение #35
Нет аватара

Решился тоже написать
Иконки Групп

Группа: Новичок
Сообщений: 148
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 19 Июня 2003
Пользователь №: 18



Мне кажется, что она УЖЕ не WASP(white, anglo-saxon,protestant), потому как ,вроде, прошла гиюр.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
simulacrum
Сообщение #36
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 556
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 7 Май 2004
Из: USA
Пользователь №: 55



Алевай! Рэб Арье-Лейб, мэйг их ба ах фрэйгн - ви олт зэнт ир?
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Арье
Сообщение #37
Нет аватара

Решился тоже написать
Иконки Групп

Группа: Новичок
Сообщений: 148
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 19 Июня 2003
Пользователь №: 18



Ин гихн вер их 56
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
simulacrum
Сообщение #38
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 556
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 7 Май 2004
Из: USA
Пользователь №: 55



Х'об гефрэйгт вал с'ыз ду нышт кейн сах мэнчн фын нухмилхумэдикн дор, вэлэхэ кенэн ди шпрах азой гит. Ци от ир бамэркт ди синэ цин ындзэр лушн афн шхейнишн форэмл фар идишкейт? Вэн их зол нышт ницн а вэртл ци цвей аф нусэх-ашкеназ, зэнэн а пур паршойнэн дортн грэйт цезэцт вэрн фар вэйтыкь. Таке эмэс, х'зол азой лэйбм. (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/smile.gif)

[ Это Сообщение было отредактировано: Simulacrum в 2001-11-09 06:04 ]
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Арье
Сообщение #39
Нет аватара

Решился тоже написать
Иконки Групп

Группа: Новичок
Сообщений: 148
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 19 Июня 2003
Пользователь №: 18



Dos iz, leider, nisht keyn novine.Un vi alt zayt ir?
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
simulacrum
Сообщение #40
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 556
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 7 Май 2004
Из: USA
Пользователь №: 55



Фир-ын-драсик.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение

4 страниц V  < 1 2 3 4 >
Ответ в темуСоздание новой темы
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: Пт, 29 Марта 2024, 2:14


 
AiwanВs emoticons KOLOBOK-Style
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.
Рейтинг Новостей Америки
Ozon.ru