Староеврейский язык и литература |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Староеврейский язык и литература |
Сообщение
#1
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
На другом форуме была начата дискуссия о том, что некоторые лингвисты считают западный и восточный идиш за два разных еврейских языка. Поскольку мы сами, носители идиша, считаем, что западный идиш - именно наш язык ( никому ведь не взбредает в голову утверждать, что Цэнэрэнэ и Бовэ-бух написаны на другом языке ) , этого аргумента вполне достаточно.
Тем не менее, вот еще парочка: 1. Именно западный идиш был литературным стандартом для евреев Восточной Европы вплоть до конца 18 века и считался просто более высоким стилем, а не особым языком. 2. Всегда воспринимался обеими сторонами как единый язык. 3. Существовали переходные диалекты (непрерывный континуум между восточным и западным идишем, в том числе и в географическом смысле). 4. Есть явная преемственность литературы. 5. Вокализм западного идиша отлично коррелирует с восточным идишем, но ни с одним из известных нам немецких диалектов. 6. Наконец, это язык единой культуры и единого этноса. Нестабильная смесь немецкого и идиша, возникшая в Западной Европе в 19 веке после разрушения культуры западного идиша, известная как ייִדיש-דײַטש , породившая свою (небогатую) литературу - это, все-таки, скорее сильно онемеченный идиш, чем идишизированный немецкий, хотя бы по своему происхождению из аутентичного западного идиша, хотя в Венгрии его и считали за нечто отдельное (не просто ייִדיש, но ייִדיש-דײַטש ). Феномен ייִדיש-דײַטש середины-конца 19 века - тема для особого исследования, но она не столь интересна: он едва просуществовал сотню лет и на нем мало что написано. Инцидент о "двух идишах" я тоже считаю исчерпанным: в свете перечисленных фактов я не вижу смысла рассуждать о двух разных еврейский языках, по аналогии с рассуждениями о двух армянских, нескольких цыганских, китайских и т.п. языках, ведь общность еврейской культуры, литературы и даже традиционной территории расселения носителей языка вполне очевидна. На этом топике я предлагаю обсудить староеврейский язык и литературу. Под этим термином я имею в виду литературу на западном идише, в том числе написанную носителями восточного идиша, ее язык, стили и т.п., но не возраст ее диалекта, ведь восточный идиш не младше и развивался синхронно. Просто эта литература и ее язык устойчиво ассоциируются у нас со стариной, поскольку до конца 18 века именно западный идиш повсеместно был принят за литературный диалект . |
|
|
Guest_Михоэл_Н_* |
Вторник, 10 Сентября 2002, 2:09
Сообщение
#2
|
Гость |
Йойэль, отвечаю на вопросы, которые Вы задали в гостевой Берковича. Опять извиняюсь, что в сторону от здешней темы.
1). Никаких мацев и вообще материальных памятников от евреев Киевской Руси не сохранилось. В книге Литинского "Койрос Подолия" (Одесса, 1895) говорится о мацеве 1240 г. из Тыврова (ныне - Винницуая обл.), но это - выдумки. 2). В Керчи, на Тамани и Танаисе (устье Дона) действительно есть памятники 1-9 веков. (Частично я упоминал об этом в http://berkovich-zametki.com/Nomer4/MN13.htm ). Памятники 1-2 веков относят обычно к секте "Чтущих Бога Высочайшего" (иудействующих), многие из которых, очевидно, потом стали христианами. Среди таких памятников много манумиссий (надписей об освобождении рабов, которые становились евреями). Есть еще давний и сложный спор о памятниках из Крыма (в основном - Чуфут-Кале), серьезные ученые полагают, что они не старше 13 века. 3) В Германии древнейшая мацева, вроде бы, 10 века, кажется, из Вормса (могу уточнить). Некоторый обзор теорий происхождения ашкеназов я давал в заметке http://www.berkovich-zametki.com/Nomer15/MN29.htm Эта заметка весьма популярная и поверхностная и, конечно, уязвима для критики. Уверен, что со многим вы не согласитесь. 5) Про креольские языки я не берусь судить. Был бы рад, если бы вы дали какую-то ссылку почитать. Известный П.Векслер из Тель-Авива пишет, когда он говорит про современный иврит (очевидно, вас не интересующий), что в идише была давняя традиция "релексификации" (partial language shift). Одна из причин в том, как в хедере учат лошн-койдеш. Меламед читает пасук, переводит каждое слово на идиш. Ясно, что после такого обучения заменять существительные или глаголы в наст времени на древнееврейские не так сложно. А вот строить предложение по семитски гораздо сложнее научиться. У ашкеназов почти все были грамотны, у христиан мало кто знал латынь и т.п. Примеры, которые Векслер приводит 1) жаргон евреев-торговцев в Германии, Голландии, Швейцарии, до 85% гебраизмов (отсюда гебраизмы в блатном жаргоне в этих странах). 2) Язык общинных документов (до 50% гебраизмов, см. мой постинг выше, постараюсь отсканировать пару примеров и пришлю вам, бли нэйдэр). [ This message was edited by: Михоэл_Н on 2002-09-10 06:24 ] |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: Пт, 26 Апреля 2024, 23:13 |