IPB
Для читателей: поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег.
Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал







Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

10 страниц V   1 2 3 > » 

yidl
Отправлено: Пятница, 26 Января 2007, 1:17


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Цитата (Ирена @ Пятница, 26 Января 2007, 1:46) *
не за что...
Помог бы кто автору словарика хоть за инет платить... хоть комп поновей купить...


Ведь верно, это больная тема! Новый стоит среднем 1000 $... Буду копить долго...
  Форум: Переводы с идиш и на идиш · Просмотр сообщения: #14355 · Ответов: 109 · Просмотров: 544 797

yidl
Отправлено: Воскресенье, 3 Сентября 2006, 2:53


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Ещё можно написать в разговорной форме: וויי'ז מיר (vey'z mir)
  Форум: Переводы с идиш и на идиш · Просмотр сообщения: #13001 · Ответов: 20 · Просмотров: 67 161

yidl
Отправлено: Понедельник, 10 Июля 2006, 18:54


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Свершилось!!! На сайте размещена моя последняя, на сегодняшний день, работа - сборник пословиц и поговорок на идиш с переводом на русский язык, которые я собирал в течение 12 лет (1993-2005). Этот Сборник я назвал просто: "פֿון פֿאָלקס־אוצר" - "Из народой сокровищницы" и включает более 800 пословиц и поговорок Это сборник находится по адресу: http://www.jewniverse.ru/biher/Soldatov_Folk/index.htm
  Форум: Переводы с идиш и на идиш · Просмотр сообщения: #12562 · Ответов: 2 · Просмотров: 17 760

yidl
Отправлено: Понедельник, 10 Июля 2006, 2:00


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


С сегодняшнего дня начинается обновления словаря. Пока обновлены 9 букв. Милости просим скачивать словаря.
  Форум: Переводы с идиш и на идиш · Просмотр сообщения: #12557 · Ответов: 109 · Просмотров: 544 797

yidl
Отправлено: Четверг, 18 Май 2006, 12:49


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Для начала надо обратиться в Международный Красный Крест
  Форум: Идишляндия · Просмотр сообщения: #12013 · Ответов: 5 · Просмотров: 17 004

yidl
Отправлено: Воскресенье, 30 Апреля 2006, 0:39


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Дорогие друзья!
На днях пошлю в администрацию сайта мою новую авторуработу. А пока размещаю три фрагмента данной работы.

אַ באָק טאָר קײן גערטנער ניט זײַן און אַ בחור טאָר קײן שדכן ניט זײַן.
A bok tor kejn gertner nit zajn un a boxer tor kejn šatxn nit zajn.
Козел не будет садовником, а парень - шадханом.

אַ באַרימער איז גוט צו שמײַסן.
A barimer iz gut cu šmajsn.
Хвастуна хорошо хлестать.

אַ בדחן מאַכט אַלעמען פֿרײלעך און אַלײן איז ער אומעטיק.
A batxn maxt alemen frejlex un alejn iz er umetik.
Бадхен всех делает веселыми, а сам он грустный.

אַ גבאי דערצײלט קײן מאָל ניט צו זײַן גבאות.
A gabe dercejlt kejn mol nit cu zajn gaboes.
Габбай никогда не рассказывает о своём ремесле.

אַ גוט װאָרט ברענגט אַ גוטן ענטפֿער.
A gut vort brejngt a gutn entfer.
Доброе слово приносит добрый ответ.

אַ גוט מאָרגן ברענגט אַ גוט יאָר.
A gut morgn brejngt a gut jor.
Доброе утро приносит добрый день.

אַ גוטן פֿרײַנד דערקענט מען אין דער נױט.
A gutn frajnd derkent men in der nojt.
Хорошего друга узнают в нужде.

אַ גוטע התחלה איז אַ האַלבע אַרבעט.
A gute hasxole iz a halbe arbet.
Доброе начало – полработы.

אַ גוטער ליגן איז אױך אַמאָל װערט געלט.
A guter lign iz ojx amol vert gelt.
Хорошая ложь иногда тоже стоит денег.

אַ גנבֿ פֿון אַ גנבֿ איז פּטור.
A ganev fun a ganev iz poter.
Вор от вора избавляется.

אַ געבונדענעם שלאָגט מען ניט.
A gebundenem šlogt men nit.
Лежащего не бьют. (букв. Связанного не бьют.)

(...)


בעסער אַ מיאוס װײַב פֿאַר זיך, אײדער אַ שײן װײַב פֿאַר יענעם.
Beser a mies vajb far zix, ejder a šejn vajb far jenem.
Лучше некрасивую жену для себя, чем красивую жену для другого.

בעסער אַ מיאוסע לאַטע, אײדער אַ שײן לאָך.
Beser a miese late, ejder a šejn lox.
Лучше плохая заплата, чем красивая дыра.

בעסער אַ נאָענטער גראָשן, אײדער אַ װײטער קאָרבן.
Beser a noenter grošn ejder a vajter korbm.
Лучше близкий грош, чем дальний короб.

בעסער דאָס ערגסטע פֿונעם גוטן, אײדער דאָס בעסטע פֿונעם שלעכטן.
Beser dos ergste funem gutn, ejder dos beste funem šlextn.
Лучше худшее от хорошего, чем лучшее от плохого.

בעסער דאָס קינד זאָל װײנען איידער די עלטערן זאָלן װײינען.
Beser dos kind zol vejnen ejder di elter zoln vejnen.
Лучше чтоб ребёнок плакал, чем родители плакали.

בעסער דעם בעקער, װי דעם דאָקטאָר.
Beser dem beker, vi dem doktor.
Лучше к пекарю, чем к доктору.

בעסער מיט אַ קלוגן אין גיהנום, אײדער מיט אַ נאַר אין גן־עדן.
Beser mit a klugn in Genem, ejder a nar in Ganejdn.
Лучше с умным в аду, чем с глупцом в раю.

בעסער מיט אַ קלוגן פֿאַרלירן, אײדער מיט אַ נאַר צו געװינען.
Beser mit a klugn farlirn, ejder mit a nar cu gevinen.
Лучше с умным потерять, чем с дураком найти.

בעסער צװײ בהמות, אײדער אײן ציג.
Beser cvej behejmes, ejder ejn cig.
Лучше две коровы, чем одна коза.

בעסער צען מאָל פֿרעגן, אײדער אײן מאָל בלאָנדזשען.
Beser cen mol fregn, ejder ejn mol blondžen.
Лучше десять раз спросить, чем один блуждать.

בעסער שלעכט געפֿאָרן, אײדער גוט געגאַנגען.
Beser šlext geforn, ejder gut gegangen.
Лучше плохо ехать, чем хорошо идти.

ברױט אונטערװעגס איז קײן משׂא ניט.
Brojt untervegs iz kejn mase nit.
Хлеб на дороге не валяется.

ברױט װערט ניט נימאס.
Brojt vert nit nimes.
Хлеб не надоедает.

בשעת מע װײנט זעט קיינער נישט, בשעת מע לאַכט זעען אַלע.
Bešas me vejnt zet kejner ništ, bešas me laxt zeen ale.
Когда плачем, то не видим ничего, а когда смеемся, то видим всё.


גאָט לעבט אױבן און מיר מוטשען זיך אונטן.
G-t lebt ojbm un mir mučen zix untn.
Б-г живёт наверху, а мы мучимся внизу. Мы все под богом ходим.

גאָט שטראָפֿט – דער מענטש איז זיך נוקם.
Got štroft – der menč iz zix nojkem.
Б-г наказывает – человек мстит.

גאָלד לײַכט אַרױס פֿון בלאָטע.
Gold lajxt arojs fun blote.
Золото воссияет из грязи.

גאָלדענע כּלים װערן קײן מאָל ניט שװאַרץ.
Goldene kejlim vern kejn mol nit švarc.
Золото никогда не станет чёрным.

גוטע סחורה לױבט זיך אַלײן.
Gute sxojre lojbt zix alejn.
Хороший товар хвалит за себя сам.

גיס ניט אַרױס דאָס אומרײנע וואַסער, כּל־זמן דו האָסט ניט קײן רײנע.
Gis nit arojs dos umrejne vaser, kolzman du host nit kejn rejne.
Не выливай нечистую воду, до тех пор, пока у тебя нет чистой.

געבאָרגענער שׂכל ניט טױג.
Geborgene sejxl nšt tojg.
Одолженный ум никому не нужен.

געלט ציט צו געלט.
Gelt cit cu gelt.
Деньги притягивают деньги.

(...)

קאָכן קאָכט מען אין טאָפּ און כּבֿוד גיט מען אָפּ דעם טעלער.
Koxn koxt men in top un koved git men op dem teler.
Варить варят в горшке, а честь отдают тарелке.

קהל קריגט זיך און דעם שמשׂ שמײַסט מען.
Kool krigt zix un dem šames šmajst men.
Когда паны дерутся, у холопов чубы трещат. (букв. Община ссорится, а бьют служку.)

קויפֿסט אַ הויז, פֿרעג זיך נאָך װער זײַנען דײַנע שכנים.
Kojfst a hojz, freg zix nox ver zajnen dajne šxejnim.
Покупаешь дом, то спроси ещё кто твои соседи.

קוק דיר ניט אום, װײַל דו װעסט װערן אַ שטיק זאַלץ.
Kuk dir nit um, vajl du vest vern a štik zalc.
Не оглядывайся, потому что ты станешь куском соли.

קלוגע קינדער האָבן קורצע יאָר.
Kluge kinder hobn kurce jorn.
Умные дети имеют короткие годы.

קײנער װײסט ניט, װעמענס מאָרגן עס װעט זײַן.
Kejner vejst nit, vemens morgn es vet zajn.
Никто не знает, что будет завтра.

קינדער און גלעזער האָט מען נישט צופֿיל.
Kinder un glezer hot men ništ cufil.
Детей и стаканов не бывает слишком много.

קינדער און נאַראָנים זאָגן דעם אמת.
Kinder un naronim zogn dem emes.
Дети и дураки говорят правду.

קלײדער מאַכן לײַט.
Klejder maxn lajt.
Не боги горшки обжигают. Платья делают люди.

קלײנע קינדער לאָזן ניט שלאָפן, גרױסע לאָזן ניט לעבן.
Klejne kinder lozn nit šlofn, grojse lozn nit lebm.
Маленькие дети не должны спать, большие не должны жить.

קראָפּעװע װאַקסט אָן רעגן.
Kropeve vakst on regn.
Крапива растёт без дождя.

קרובֿים דערקענט מען, אַז זײ רײַך װערן.
Krojvim derkent men, az zej rajx vern.
Родственников узнают, когда они богатеют.

רבונו־של־עולם! אַ װעלט האָסטו באַשאַפֿן – אַזאַ יאָר אױף מיר; פֿירן זיך – אַזאַ יאָר אױף מײַנע שׂונאים.
Ribojnešelojlem! A velt hostu bašafn – aza jor af mir; firn zix – aza jor af majne sonim.
Б-же всемилостивый! Ты создал мир и такую жизнь для меня. Чтоб такая жизнь водилась у моих врагов.

רבי האָט געהײסן פֿרײלעך זײַן, נאָר ניט משוגע.
Rebe hot gehejsn frejlex zajn, nor nit mešuge.
Ребе велел веселиться, но не сходить с ума.

– רבֿ קרובֿ, איר זײַט ניט פֿון לענטשנע? – איר זײַט אַלײן אַ גנבֿ!
– Rov korev, ir zajt nit fun Lenčne? – ir zajt alejn a ganev!
– Дорогой раввин! Вы не из Ленчно? – сам вор!

שאַרפֿן אױף מיר די צײנער? אַלע צײנער זאָלן זײ אַרױספֿאַלן, נאָר איינער זאָל זײ בלײַבן – אויף צײנװײטיק.
Šarfn af mir di cejner? Ale cejner zoln zej arojsfaln, nor ejner zol zej blajbn – af cejnvejtik.
Скалишь на меня зубы? Чтоб вырвали все зубы, но один оставили, и чтоб он болел.

שטאַרבט מען יונגערהײט איז עס אױף דער עלטער װי געפֿונען.
Štarbt men jungerhejt iz es af der elter vi gefunen.
Умирают молодыми, как будто, старость находят.

שיט ניט קײן זאַלץ אױף די װוּנדן.
Šit nit kejn zalc af di vundn.
Не сыпь соль на раны.

שײן שװײַגן איז שװערער, װי שײן רעדן.
Šejn švajgn iz šverer, vi šejn redn.
Прекрасно молчать тяжелее, чем прекрасно говорить.

שטילע װאַסער גראָבט טיף.
Štilе vaser grobt tif.
Тихая вода роет глубоко. В тихом омуте ч-рти водятся.


תּורה איז די בעסטע סחורה.
Tojre iz di beste sxojre.
Тора – лучший товар.


(с) Itsik Meyers - 2006
  Форум: Переводы с идиш и на идиш · Просмотр сообщения: #11843 · Ответов: 2 · Просмотров: 17 760

yidl
Отправлено: Понедельник, 24 Апреля 2006, 22:10


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Спасибо. Тогда понятно.
  Форум: Объявления · Просмотр сообщения: #11762 · Ответов: 11 · Просмотров: 35 886

yidl
Отправлено: Понедельник, 24 Апреля 2006, 20:51


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Тогда меняй мой статус:) пока я у тебя ллишьучастник...
  Форум: Объявления · Просмотр сообщения: #11759 · Ответов: 11 · Просмотров: 35 886

yidl
Отправлено: Понедельник, 24 Апреля 2006, 19:03


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


А) 1. В Моей деятельности постараюсь отыскивать новые материалы и публиковать их здесь.
2. привлекать новые силы для продвижения данного подраздела.
Б) 1. Я думал над этим вопросом постараюсь не повторяться на разных сайтах, т.е. размещать разные материалы... (данное относится ЛЖ-блогам?)
  Форум: Объявления · Просмотр сообщения: #11757 · Ответов: 11 · Просмотров: 35 886

yidl
Отправлено: Воскресенье, 23 Апреля 2006, 14:32


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Решил вести рубрику "перевод с идиш и на идиш".
  Форум: Объявления · Просмотр сообщения: #11744 · Ответов: 11 · Просмотров: 35 886

yidl
Отправлено: Пятница, 21 Апреля 2006, 0:14


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Для первого времени начнем с подраздела. Какой я еще не решил. думаю. Скажу после исхода Субботы по московскому времени...
  Форум: Объявления · Просмотр сообщения: #11722 · Ответов: 11 · Просмотров: 35 886

yidl
Отправлено: Четверг, 20 Апреля 2006, 21:07


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Готов модерировать идиш-раздел, несмотря не на что (мое финансовое положение и нехватка времени из-за работы над словарем) могу отдавать ради этого хоть 1 час в день.

Ицик.
  Форум: Объявления · Просмотр сообщения: #11720 · Ответов: 11 · Просмотров: 35 886

yidl
Отправлено: Вторник, 28 Марта 2006, 3:29


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Хинда - женское имя. Похоже, получается среднее между моим вариантом и тем, что вам перевели.
Трудно читать такие скорописные письмена. Могу сказать что писала Сара.
  Форум: Переводы с идиш и на идиш · Просмотр сообщения: #11550 · Ответов: 20 · Просмотров: 67 161

yidl
Отправлено: Вторник, 28 Марта 2006, 1:50


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Ну фотография, за 100 с лишним лет чернила выцвели, и размылись и мало что понятно. Вот что получилось у меня.

...איך שיק מ ײן קארטל...

....פארן הײב אן... מיך סנימאיעט
ער אונדז דרײט זײנע װאס די ארבעט

.... איך בין געקומען גײן הינדען אין הינדען לעבט ... ניט שלעכט

...דאס הײסט הײם . איר איז זײער
איון שרײבן מיר איז ניטא

דיינע שװעסטער

...שרה

Я посылаю фотокарточку
ехать начинаю... меня сняли (на фото)....
он нас вертит своих работа (очевиддно, он вертится на работе)

я приехала (к) Хинде. А Хинда живет не плохо

это значит, дом....???
мне никто не пишет

твои сестры...

Сара
  Форум: Переводы с идиш и на идиш · Просмотр сообщения: #11548 · Ответов: 20 · Просмотров: 67 161

yidl
Отправлено: Суббота, 25 Марта 2006, 23:10


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


(IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/artist.gif) Благодарю нашего постоянного форумчанина а идише маме за проделанную работу в исправлении ошибок в сказках (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/artist.gif)
  Форум: Переводы с идиш и на идиш · Просмотр сообщения: #11528 · Ответов: 2 · Просмотров: 15 240

yidl
Отправлено: Четверг, 9 Марта 2006, 23:16


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Спасибо. Как я забыл про приват...
  Форум: Идишляндия · Просмотр сообщения: #11434 · Ответов: 23 · Просмотров: 68 165

yidl
Отправлено: Четверг, 9 Марта 2006, 22:10


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Цитата (Аарон-Хиндур Эйшерман @ Четверг, 9 Марта 2006, 1:49)
Цитата
Спасибо, но это сложно для меня :)


Общение со мной лего и приятно, имейте в виду :) По поводу пособий, словарей и прочего обращайтесь. готов помочь.
*



И как с вами связаться по вопросу словарей и пособий?

С уважением, автор идиш-русского словаря, Ицик Мейерс (Александр Солдатов)
  Форум: Идишляндия · Просмотр сообщения: #11428 · Ответов: 23 · Просмотров: 68 165

yidl
Отправлено: Вторник, 28 Февраля 2006, 2:18


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


...или Лурье
  Форум: Идишляндия · Просмотр сообщения: #11304 · Ответов: 14 · Просмотров: 46 050

yidl
Отправлено: Воскресенье, 26 Февраля 2006, 12:14


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Люсик, как понимаю это Людмила. Если это так, то это скорее всего, Готлиб, Либа. Так можно перевести и имя Любовь
Лев = Лейбл, Арье
  Форум: Идишляндия · Просмотр сообщения: #11284 · Ответов: 14 · Просмотров: 46 050

yidl
Отправлено: Воскресенье, 22 Января 2006, 3:10


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Большое Спасибо вам
  Форум: еврейская музыка · Просмотр сообщения: #11001 · Ответов: 7 · Просмотров: 26 282

yidl
Отправлено: Воскресенье, 22 Января 2006, 1:04


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


По-моему, у этой дискуссии будет и третья часть. Отправмл еще родно мнение. Следите за обновлениями ЛЖ.
  Форум: Идишляндия · Просмотр сообщения: #10997 · Ответов: 3 · Просмотров: 13 136

yidl
Отправлено: Среда, 18 Января 2006, 21:56


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Цитата (Ирена @ Среда, 18 Января 2006, 1:03)
Цитата (Exodus @ Вторник, 17 Января 2006, 13:59)
yidl ,Извините не понял куда прислать?
*
по почте обычной домой... Можно?
*



Все правильно поняла Ирена. Именно это я имел в виду.
  Форум: еврейская музыка · Просмотр сообщения: #10974 · Ответов: 27 · Просмотров: 68 288

yidl
Отправлено: Вторник, 17 Января 2006, 21:38


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Вы можете прислать это диск на иврите, а то муля не поддерживает?
  Форум: еврейская музыка · Просмотр сообщения: #10963 · Ответов: 27 · Просмотров: 68 288

yidl
Отправлено: Воскресенье, 1 Января 2006, 7:21


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


С наступившим 2006 годом!!! Желаю всех благ и большое везения в жизни! (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/poz.gif)
  Форум: Объявления · Просмотр сообщения: #10815 · Ответов: 6 · Просмотров: 25 836

yidl
Отправлено: Пятница, 2 Декабря 2005, 8:43


ходячая энцикопедия
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46


Я посмотрел первые 15 минут первой серии и закончил просмотр этого "шедевра" по слабому роману отца Сергея Безрукова:) Я прочитал много рецензии и во многом я согласен с ними. По-моему, многие зрители ждали когда задушат "Есенина" Безрукова. Короче, Бездарный фильм и халтура.

Вот рецензия Юрия Богомолова из "РИА-Новости" С которой я полностью согласен:

http://www.rian.ru/authors/20051116/42106855.html
  Форум: Фонотека и фильмотека · Просмотр сообщения: #10575 · Ответов: 21 · Просмотров: 52 956

10 страниц V   1 2 3 > » 

Новые сообщения  Открытая тема (есть новые ответы)
Нет новых сообщений  Открытая тема (нет новых ответов)
Горячая тема  Горячая тема (есть новые ответы)
Нет новых  Горячая тема (нет новых ответов)
Опрос  Опрос (есть новые голоса)
Нет новых голосов  Опрос (нет новых голосов)
Закрыта  Закрытая тема
Перемещена  Тема перемещена
 

Текстовая версия Сейчас: Чт, 18 Апреля 2024, 19:35


 
AiwanВs emoticons KOLOBOK-Style
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.
Рейтинг Новостей Америки
Ozon.ru