Имею удовольствие сообщить, что на Солнечном острове
http://www.sunround.com/ предполагается открыть небольшой домашний конкурс "Город мира" - рассказы, стихи, очерки и фотоальбомы о городах.
Не желаете ли присоединиться?
Если да - материалы высылать мне. Вопросы тоже ко мне.
mailto:zugunder@yafa.ru
Есть вопрос: по-еврейски писать можно ? А то не далее как сегодня
задумал написать на идише рассказец об Украине, электричке Киев-
Здолбунiв и кое-чем еще, но подумал: кому оно нужно?
Наверное, нужно...
Вопрос только - найдут ли они это на русскоязычном сайте.
Но попробовать можно - опубликовать и оригинал, и перевод. А? Было бы интересно.
Ув. Циля,
а сайты к рассмотрению принимаются?
Мы с товарищами собираемся сделать небольшой домашний сайт, посвященный пос. Салтыковка, правда, пока там есть только фотоальбом с фотографиями синагоги, членов общины и видами природы. Но когда мы его таки доделаем и запустим, это будет кому-нибудь интересно?
А о Малаховке там тоже будет ?
Сайты в конкурсе не предусмотрены, а вот фотоальбомы - в лучшем виде!
Ну и где же сайт?
Конкурс на Солнечном острове уже закончил прием работ...
А фотографий все нет...
Йоэлю и всем тем, кто интересуется Малаховкой.
Рекомендуются две книги.
1) Эзра Ховкин. "Семейный альбом", ч.2. Среди прочего в этой документальной вещи есть рассказы, посвящённые прошлому посёлка Малаховка (с фотографиями), в частности - рассказ Берты Гринберг, жены ныне известного израильского книгоиздателя Миши Гринберга (издат-во "Гшарим"), о подпольной деятельночти в Малаховке в 70-х - 80-х гг.
2) Эзра Ховкин. "Малаховский паровоз". Странная повесть в стиле "еврейское фэнтези".
Обе книги являются бестселлерами в русскоязычных религиозных кругах Израиля (как, впрочем, и почти всё, что написал Ховкин).
Недостаток у ховкинских вещей один - цитируя идиш, он допускает немалое количество ошибок, свидетельствующих о незнании грамматики языка напрочь. Кроме того, все цитаты хасидских ребе на древнееврейском даются в сефардскрм произношении, хотя во всех случаях речь идёт о ашкеназском еврействе, изъяснявшемся, естественно, на ашкенозисе.
Но сами книги - прелесть. Читать их ВКУСНО. Другого слова не подберу.
Мне понравилась его книжка Странствия Боруха.
А вот ещё сборник его рассказов которые печталаись раньше в журнале Лехаим:
http://sorter.ru/gilrond/Temp/schlepper.html
Мне очень понравились.
По поводу "Странствий Боруха". Это - ховкинский адаптированный вариант книги "Мемуары Любавичер ребе", вышедшей мизерным тиражом в Нью-Йорке на русском языке в начале 50-х гг. Во всём Израиле есть 2-3 экз. этой уникальной книги.
איך האב געלייענט די ביכער - מיט א שוועריקייט צוליב רוסיש-לשון. אינטערעסאנטע און טאלאנטפולע, אבער דער מחבר עליין קענט נישט יידיש. כמעט גארניט. א גרויסער שאד, ווייל די טעמעס זענען דוקא יידישיסטישע. א חוץ דעם, דער מחבר שטייט אויף די אנטיפעמיניסטישע פאזיציעס, און דאס איז נישט אזוי פאר מיר און שייך ניט לויט מיינע וועלט-אנשויאונג
אלדאס בעסטע
Этот плавный переход с темы на тему - как раз и есть доказательство того, что мы, идишисты, влезаем на форумы, не имеющие к идишу никакого отношения, поворачиваем обсуждение конкретной темы в сторону, интересную лишь нам, оставляем других за бортом, ворочаемся в чужих топиках, взрёвывая, как просыпающийся медведь в берлоге. Я об этом уже говорил Надежде на её топике по поводу организации нового политико-социального форума.
Идишисты на чужих форумах действуют (т.е. МЫ действуем), как вирусы в чужих компьютерах.
אכן, זאָל זייַן אַזוי
פונקט! זאל זיין אזוי! די וועלט האט געגנבעווט ביי יידיש-לעבן א סך זאכן, דאך מיר וועלן גנבען יעצט עפעס ביי דער וועלט! אבער, איך וואלט געוואלט פרעגן, וואו איז זשע דער סימולאקרום? ער פילט זיך גוט? איך האב פארשטאנען, אז איז ער 94 יאר אלט
עמא, צי קענסט דו שרייַבן נאָר ייִדיש אָדער העברעיש? וואָס הייסט - שוועריקייַט צוליב רוסיש-לשון? דייַן רוסיש אָדער רוסיש פון חאָווקין=כאָווקין? וווּ ביסטו געבוירן געוואָרן? ניט אין רוסלאַנד/ראַטן-פאַרבאַנד? און, באמת, וווּ זייַנען יואל מיט סימולאַקרום? איך אויכעט וויל וויסן
זייט מיר אַלע געזונט
איך האב די שוועריקייטן מיט מיין רוסיש-שפראך. איך האב די ווארצלען אין פוילן, נישט אין רוסלאנד. איך בין געבוירן געווארן אין ווארשע. יידיש האב איך אויסגעלערנט אין העברעישן אוניווערסיטעט אין ירושלים, אין די קורסן פון ד"ר באריס קאטלערמאן. דארט האבן מיר עטלעכע סטודענטן-יידישיסטן, וועלכע זענען עולה געווען פון סאמע פארשיידענע לענדער. צווישן זיי - פון פראנקרייך, מאראקא און דענעמארק. משה, איך יא קען שרייבן אין רוסיש, אבער איז ניטא ביי מיין קאמפוטער רוסישע אותיות. שלום פאר אלעמען. אייערע - עמא
Дзень добры, пани Эмма! Всегда мечтал побывать в Варшаве, поездить по местам, о которых только читал у Переца, Зингера и других. До сих пор ничего не выходило, никуда не поехал. Правда, я знаю, что после войны всё настолько изменилось, что ничего похожего не осталось.
Я тоже хотел бы знать, где Йоэль и что с нашим легендарным Симулякром. Последний меня просто беспокоит. Я послал ему имэйл пару дней назад, в виду его длительного отсутствия, прося откликнуться; имэйл вернулся назад (это тот имэйл, который ему подарил Админ от имени нашего сайта). Если эта загадочная личность не врёт, ему, действительно, 94 года, и его отсутствие нас искренне волнует - именно ввиду почтенного возраста.
Ник у тебя очень милый. Надеюсь, что и ты сама не хуже.
Привет Боре Котлерману.
Да, там действительно всё сильно изменилось. Основное изменение - евреев не осталось.
Один мой хороший знакомый - Реб Шмуэль объездил множество штетлах в Пойлин, Украйне и Вайс Русланд (Со всей своей семьёй он посетил большое количество киврей цадиким).
В Пойлин он был в Воршэ, Крукэ, Люблине, Лиженске, Гэр, Цанзе и других местах.
Во многих из них ботей ѓакворойс в полном запустении (особенно в Люблине).
В Лиженск евреи ездят намного чаще чем в Люблин, но евреев живущих там - практически нет. Если и есть то единицы и ассимлированные (как он их назвал "идише гоим мамаш") и естественно никаких общин и в помине.
В общем печально.
Но как известно Ребе Нахман сказал: ! זיך נישט מייאש זַײן
Есть ведь евреи которые туда ездят и которые не забыли о том,
что там было и есть.
[ This message was edited by: Hillel on 2002-08-09 04:44 ]
Без перевода могу только радоваться появлению Симулякрума! )
Рада возвращению Йоэля! )
Бум общаться?
Пост Симулякра - это непереводимая игра слов местного происхождения.
По поводу перевода для Надежды.
Что касается Симулякра, - то, среди массы полунепереводимых его парадоксов, можно выудить конкретную информацию о том, что ему скоро стукнет 95. Он-таки не соврал в связи с возрастом. Так держать! Но вот почему его имэйл отфутболивает мои к нему послания? Адрес электронной почты изменился? Симулякр-джан, проверь, пожалуйста.
А что касается Эммы-Голдман - она просто пишет немножко о себе, на этом топике и на других, что она - феминистка-идишистка, что идиш учила в Иерусалимском университете, что у неё нет русского шрифта в компьютере, да он ей, собственно, не так уж и нужен: она не из России, а из Польши (Варшава), русский знает, но стесняется, как я понимаю, писать ввиду возможных грамматических и лексических ошибок. Ещё она, кажется, на другом топике сказала, что читала книги Эзры Ховкина (знаете такого?) и недовольна ими, т.к. он (Ховкин) выступает с антифеминистских позиций.
Про Вас она тоже спросила - кто Вы, что Вы, и не феминистка ли Вы.
Вот, собственно, и всё.
Для сионистов и еврейских антисионистов: рекомендуется стихотворение Баруха Авни "Марш любви" в Иерусалиме".
См.: http//club.sunround.com/club/fr_index.html
Русская версия Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)