Yiddish Shtetl Jewniverse   Правила

Иврит клава   Помощь   Поиск Пользователи  

Календарь   Статистика Блоги  Галерея  

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Для читателей: поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег.
Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал






 
Ответ в темуСоздание новой темы
> Шике Дриз. Штил, штил, штил. Перевод Б. Слуцкого
Ирена Pisces
Сообщение #1


слабая женщина
Иконки Групп

Группа: Супермодератор
Сообщений: 5 298
Регистрация: 25 Апреля 2003
Из: Москва

 США 

Пользователь №: 1
Спасибо сказали: 240 раз(а)






Гетрункен, гешумэт, шойн ибэргенуг,
Баглэйт же мих, хавэр, цум киевэр цуг,
Дорт, ба майн мамэн геблибн майн шпил,
Вос хэйст ба ди киндэр. Штил, штил, штил…

Баглэйт же мих, хавэр. Штил,штил, штил…


ТИШЬ-ТИШИНА

В гулянках и пьянстве
Отбился от рук.
На киевский поезд
Свези меня, друг.
У мамы мне песенка
Припасена
С названием детским:
«Тишь-
Тишина».

Оставлю у двери
Свой узел с грехами.
«Спой песенку сыну! —
Скажу моей маме. —
Ту самую песню —
Ты помнить должна —
С названием детским
«Тишь-
Тишина».

Мой сон на рассвете
Туманом растает,
Но яблоко мне
Под подушкой оставит
И пожелает удачи
Одна
Детская песенка
«Тишь-
Тишина».

1964
Перевод Б. Слуцкого
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответ в темуСоздание новой темы
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: Пон, 14 Октября 2019, 18:28


 
Дизан стиля форума Иван Манцуров aka Aiwan и Winnie the Pooh
Author’s emoticons KOLOBOK-Style
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.
Ozon.ru
Рейтинг Новостей Америки