Yiddish Shtetl Jewniverse   Правила

Иврит клава   Помощь   Поиск Пользователи  

Календарь   Статистика Блоги  Галерея  

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Для читателей: поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег.
Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал






 
Ответ в темуСоздание новой темы
> О балабосах, балаголах и балаболах by duchifat, LJ
Ирена Pisces
Сообщение #1


слабая женщина
Иконки Групп

Группа: Супермодератор
Сообщений: 5 299
Регистрация: 25 Апреля 2003
Из: Москва

 США 

Пользователь №: 1
Спасибо сказали: 240 раз(а)






В одной Гостевой книге недавно разгорелся спор не на шутку. Юзер (IMG:http://stat.livejournal.com/img/userinfo.gif) simulacrum420 обвинил юзера (IMG:http://stat.livejournal.com/img/userinfo.gif) belenky, автора статьи «Занимательный иврит» (статья, скажем прямо, менее чем посредственная) в том, что тот неправильно сказал про слово балэбос (баал hа-байт на современном иврите), что оно происходит от корней баал («хозяин») и байт («дом»). Наблюдение банальное и очевидное для любого человека, знающего иврит. Однако юзер (IMG:http://stat.livejournal.com/img/userinfo.gif) simulacrum420 решил отметить, что с точки зрения идиша (из которого это слово, как считается, попало в иврит), нет такого корня «баал». В идише есть продуктивный префикс (приставка) «бал-», от него, мол, и слова балэбос («хозяин», «босс»), балэголэ («извозчик») и прочие. Отметим, что сам юзер (IMG:http://stat.livejournal.com/img/userinfo.gif) simulacrum420 иврита не знает, чем гордится, зато является (по его словам) носителем и патриотом бессарабского диалекта идиша, потому говорит исключительно балэбус, балэгулэ и так далее. В политическом плане такой патриотизм, конечно, смешон, но с культурологической точки зрения представляет некоторый интерес, для меня по крайней мере.

Насколько оправдано считать, что в слове «балэбос» бал- является приставкой, и откуда проистекает эта парадоксальная для знакомого с ивритом человека идея? Ответ не слишком сложен. В идише нет отдельного слова баал. Зато бал- является довольно распространенной первой частью многих слов: балмэлохэ («ремесленник»), балхойв («должник»), балкойэх («силач»), бал-мэхабэр («автор книги»). Подобные слова имеют множество производных, например, насмешливое «балбрисник» у Шолом-Алейхема (переводчик вынужден оставлять этот термин без перевода) или балэбатишкайт («экономика»). Человек, не знающий иврита, воспринимает бал- как приставку, префикс. Тот, кто знает древнееврейский, вопринимает его как древнееврейское слово. Не случайно «префикс» этот продуктивен почти исключительно для слов древнееврейского происхождения; правда, юзер Симулякрум привел слово бал-такси (видимо, «таксист», по аналогии с балэголэ «извозчик»), но в словарях такого слова нет, вероятно это исключение. Подобная избирательность (селективность, селективкайт по М. Вайнрайху) очень интересна по многим причинам (например, она наводит на размышления о соотношении устного и письменного языка), но свидетельствует она прежде всего об ограниченности синтеза (ойфшмэлцунг), о том, что соответствующий языковой слой не полностью интегрировался в идише и сохранил связь с древнееврейским источником.

Издававшиеся в СССР учебники были предназначены для людей, не знающих иврита и подчеркивали самостоятельность идиша. Неудивительно, что в грамматисеком очерке Э. Фальковича в «Русско-еврейском (идиш) словарк» (М.: Русский язык, 1984) бал- представлено как префикс. Вероятно, там юзер Симулякрум про это и прочитал. Но там же имеется примечание мелким шрифтом: «Префикс бал- (в семитских языках самостоятельное слово)... сохранил следы былой самостоятельности, поскольку иногда при образовании множественного числа существительного может изменять свою форму: например бал-койэх «силач» - балэ-койхэс «силачи». Кроме того, именно бал-, как в некоторых сложных словах семитического типа первая основа, определяет род существительного». То есть, если бал- и префекс, то весьма своеобразный, имеющий отдельную форму множественного числа и определяющий род существительного. Словарь У. Вайнрайха еще менее решителен в этом вопросе. Слово бал- приводится как отдельная единица, с указанием формы множественного числа балэ и переводом man of, person of, owner of.

Немедленно возникает вопрос, хорошо, давайте считать балэбос не составным словом, а словом с префиксом бал-, на том основании, что отдельного слова бал в идише нет. А каков же корень у слова балэбос? Возможно, бос, «дом»? Но такого слова в идише тоже нет. Есть слова бэздин («суд»), бэсмэдрэш («бейт-мидраш», говорят, теперь это слово вошло в русский), бэсойлэм («кладбище») или бэйсакнэсэс («синагога»), а вот слова бос нет. Если бал- можно назвать префиксом, то почему бы не назвать -бос суффиксом? Обладающий тонким филологическим чутьем юзер (IMG:http://stat.livejournal.com/img/userinfo.gif) laplandian спохватился и тут же сказал, что, по его мнению, балэбос это целиком корень, примерно как "клезмер". Возможно, возможно. Отложим клезмеров на другой раз (это очень интересное слово), а пока посмотрим внимательнее на балэбоса.

Минуточку, скажем мы. Множественное число от балэбос будет балэбатим. Древнееврейская форма. «Ну и что, - скажет юзер Симулякрум. – Это никакая не древнееврейская, а наша идишская форма на –им! Например, «врач-врачи» будет доктэр-доктойрим. А у нас в Кишиневе будет вообще дуктойрим!»

Никогда не изучавшему древнееврейскую грамматику и не державшему в руках Гезениуса юзеру Симулякруму невдомек, что форма множественного числа слова байит (именно так транскрибируется это слово по-древнееврейски, в отличие от байт на современном иврите) – особая. Множественное число имеет форму баттим, с камецем и дагешем, вопреки всем правилам огласовки! Это одна из загадок древнееврейского языка, исключение, правила огласовки которого студенты заучивают отдельно. Лингвисты уже не первое столетие спорят о том, сильный ли это дагеш (то есть обозначет ли он удвоение) или слабый, так как в этой позиции дагеша быть вообще не должно, тем не менее он есть! В утешение юзеру Симулякруму скажу только, что проф. Нейлу Джекобсу, на новомодную книгу которого ссылается юзер Симулякрум, это тоже невдомек, он не гебраист и правил огласовок не знает (я когда-то немного учился у него в Огайо).

Итак, если слово балэбос образовалось уже в идише, при помощи префекса бал- и некоего корня бос < байис, то множественное число было бы, возможно, балэбосим, но никак не балэбатим. Это слово образовано в древнеевреском языке, будь то в разговорной или письменной его форме. Причем, похоже (и это тема для отдельного исследования, способного пролить свет на загадку формы баттим), что в соответствующей традиции древнееврейского в форме баттим была огласовка патах, а не камец, как в масоретской традиции!

Симулякрума сбила с толку ложно понятая идея о том, что слово это «заимствовано» современным ивритом из идиша. Как мы видим, фактически это слово образовано в древнееврейском языке (возможно, книжном, а не разговорном) и всегда в нем оставалось. В то же время, без сомнения, в современный иврит это слово проникло благодаря его распространенности в идише. Если это и заимствование из идиша, то заимствование совсем другого типа, чем, скажем, заимствоание в иврите слов «банк» или «танк». «Заимствование» слова баал-hа-байт в современном иврите обусловлено именно тем, что само слово балэбос было заимствовано в идише из древнееврейского. Идиш и древнееврейский сосуществуют в определенном симбиозе.

Какой вывод можно сделать из этого? Гебраистам имеет смысл учить идиш. Даже при занятиях самым древним периодом, в качестве основного источника остается масоретская Библия. А чтобы разобраться в тонкостях масоретской огласовки, нужно знать иррегулярности огласовки лексики древнееврейско-арамейского компонента в идише, каковых множество. Ну а идишистам стоит учить иврит, о чем говорил еще публицист Шмуэль Нигер (1883-1955), автор труда Ди цвейшпрахикайт фун ундзер литератур («Двуязычие нашей литературы»). Иначе можно, как это случилость с моим оппонентом, без понимания лишь повторять, как то или иное слово звучит в диалекте, подобно балаболке. Для которой в идише есть красивое составное слово плойдэрзак, а на интернет-жаргоне ее деятельность обозначается словом «флуд».

Мой собеседник, сам того не понимая, поднял еще одну важную тему – о средневековых аббревиатурах на иврите и их связи с идишем. Известный лингвист Вяч. Вс. Иванов в недавно изданной книжке «Лингвистика третьего тысячеления» называет аббревиатуры и сокращения одним из предметов исследования лингвистики будущего. Думаю, на материале средневекового иврита и идиша здесь можно сказать многое, эти языки в очередной раз могут оказаться в роли полигона для «изучения под микроскопом» явлений, имеющих общечеловеческую значимость. Но об аббревиатурах -- в другой раз.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Ирена Pisces
Сообщение #2


слабая женщина
Иконки Групп

Группа: Супермодератор
Сообщений: 5 299
Регистрация: 25 Апреля 2003
Из: Москва

 США 

Пользователь №: 1
Спасибо сказали: 240 раз(а)






Цитата (simulacrum420)
Цитата (chele_sta)
Цитата (nomen_nescio)
Это знают оба участника спора. Но утверждалось, что есть и "бал-такси" тоже.
Из текста г-на Духифата никак не следует, что кто-либо об этом знает. Зачем тогда было писать, что "в словарях такого слова нет" и выдвигать предположения о таксистах?
Вся дискуссия происходила на сайте http://www.berkovich-zametki.com/ (Заметки по еврейской истории) между мной и Laplandian с одной стороны и духифатом с другой. Можете убедиться, что слово балэбос там не дискутировалось вообще, и что о таксистах речи не было. Как и практически всего остального, о чём пишет духифат. Ну, обиделся человек и пишет разное, что мне тоже обижаться?

Самомнение, конечно, раздражает. Высмеивать цвет еврейской лингвистики - что лингвистам что-то было бы понятно, если бы они хоть чуть-чуть знали иврит (!), что "проф. Нейлу Джекобсу это тоже невдомек, он не гебраист и правил огласовок не знает (я когда-то немного учился у него в Огайо)" и т.п. Если бы учился у проф. Джейкобса (не Джекобса), то знал бы, что его зовут не Нейл, а Нил (Neil). Ложь на лжи. Кто высмеивает Джейкобса - профессора, автора трёх монографий опубликованных Кембриджским, Оксфордским и Гарвардским университетами, автора десятков научных статей? Автор скромного сетевого блога? Офонареть можно, столько хуцпы. Он ведь не только о бал-таксэ решил, что это - таксист. Он совершенно не понял, почему Laplandian выделил три слова (балэголэ, балэбос, клэзмэр), с особенным положением в идише, и надсмехается над этим тоже!

А высмеивает духифат еврейских лингвистов в том, что поскольку иврита они знать не знают, то смеют полагать "бал" в идише безударным префиксом, тогда как ему, духифату, и любому, знакомому с ивритом, ясно как день, что это - корень (для этого и идиш знать не надо). Ну что ж, насчёт префикса "бал" хорошую группку он высмеивает, в дополнение к уже приведённым и высмеянным им индивидуально Нилу Джейкобсу, Эле Фальковичу и Юдл Марку, из того, что имеется у меня под рукой: грамматики Хирша-Довида Каца, Мордхэ Шехтера, Хаима Гинингера, Шлоймэ (Соломона) Бирнбаума, Айзика Зарецкого, Уриэля Вайнрайха, методическое пособие Мойсея Шапиро и Эле Спивака. Ну, тут либо они в грамматике не соображают, либо духифат чрезмерно самонадеян. Мне всё же второе кажется более очевидным...

P.S. аз м'шикт а нар лоднс циэфэнэн, ытэр зэй эфэнэн ин дэр ганцэр штут... :-)


Цитата (simulacrum420)
Цитата (nomen_nescio)
Цитата (simulacrum420)
Цитата (nomen_nescio)
Цитата (chele_sta)
о выражении "бааль-такса". Это не таксист: какие таксисты могли быть в средневековой Германии? :-) Бааль-такса - это откупщик косвенных налогов.(בעל תכסה)
Это знают оба участника спора. Но утверждалось, что есть и "бал-такси" тоже.
Зачем Вы это говорите? Никогда такого не утверждалось. Кроме того, непонятно зачем Вам участвовать в сведении каких-то личных счётов? Я привёл слово бал-таксэ, duchifat утверждает будто это означает 'таксист' (как он говорит бал-такси), вот и всё.

Никогда ни я, ни Laplandian не вели с duchifat дискуссию о слове балэбос - он всю историю целиком выдумал с целью банальной диффамации (характер такой склочный). Разговор шёл о совсем другом слове - балагула. Единственное, что я написал о слове балэбос, так это то, что хозяин будет на идише не балабустэ (как написал уваж. belenky), а балэбус. Более этого, я слова балэбос вообще не упоминал. Так что, Вы участвуете в выдуманной дискуссии и обвиняете меня в кваснопатриатизме на основе выдуманных историй (о том, будто я горжусь незнанием иврита; о том, будто я требую использования бессарабского д-та идиша - такого просто не существует в природе; и многое другое). Это - не есть хорошо.
Ну что Вы! Никого я ни в чём не обвиняю, и о "горжусь незнанием" ни слова не говорил. "Квасной" была вся дискуссия, но это и интересно. Значит, интерес к идишу "скорее жив, чем мёртв". Но я ни в жисть не поверю, будто duchifat не знает значения слова "бал-таксэ"! Кто-то что-то недопонял.
Ну раз это сообщество есть - значит есть и интерес. Мой основной point в т.н. дискуссии состоял в том, что идиш следует рассматривать с точки зрения его внутренней грамматики, изнутри, а не по отношению к скажем немецкой или ивритской филологии, как подпорченный вариант чего-то более первичного. И этого я 'держусь'. На примере бааля - в семитских языках это корень, но в идише 'бал' - стандартный префикс, не несущий самостоятельного значения. Слова балэбос, балэголэ и клэзмэр - особенные, они не воспринимаются даже как префиксные или составные, и соответственно записываются в т.ч. фонетически (причём это исходный вариант), как слова германского происхождения. Поэтому, Laplandian их привёл отдельно.

Если этот факт может кому-либо казаться достойным оскорблений на том основании, что дела обстоят иначе в современном иврите, то так же следует реагировать на русское слово "дежурство", которое - ясный пень - суть типичное составное слово из двух корней: "де" и "жур". Пускай, русские филологи не соглашаются, если бы они знали б хоть толику французского, как мы тут, не были б такими лопухами.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответ в темуСоздание новой темы
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: Ср, 13 Ноября 2019, 20:00


 
Дизан стиля форума Иван Манцуров aka Aiwan и Winnie the Pooh
Author’s emoticons KOLOBOK-Style
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.
Ozon.ru
Рейтинг Новостей Америки