IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Для читателей: поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег.
Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал



3 страниц V  < 1 2 3  
Ответ в темуСоздание новой темы
Suggestion
simulacrum
Сообщение #41
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 556
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 7 Май 2004
Из: USA
Пользователь №: 55



А Вы, реб Йойл, возьмите ради интереса монсийский сатмарский журнальчик מעלות для детей - как раз серьёзная забота о языке, просто отрадно видеть. Да и меашеаримские материалы Двойры Косман - совсем не беззаботная штуковина. :razz:
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Hillel
Сообщение #42
Нет аватара

Начинал несмело, но затянуло
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 269
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 22 Октября 2004
Пользователь №: 121



Ещё есть еженедельная рассылка на Мамэ Лошн (из Йерушалаима)
Бейс Двора (Карлин-Столин).

Очень интересная кстати.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Laplandian
Сообщение #43
Нет аватара

реб Йойл
Иконки Групп

Группа: Обозреватель

Сообщений: 840
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 14 Апреля 2004
Пользователь №: 47



Майлэс я видел, правда не вглядывался, а что это за Бэйс-Двойрэ? Ни разу не видел. Кстати, какая-нибудь теория по-поводу
идиша у Столинэр хсидим есть? Расскажите, я их коллекционирую.
Пока сталкивался только с хабадской, бресловской, сатмарской,
толдэсарэнэр.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Hillel
Сообщение #44
Нет аватара

Начинал несмело, но затянуло
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 269
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 22 Октября 2004
Пользователь №: 121



Пока рано мне сторить теории - я в этих делах совсем начинающий (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/smile.gif)
Но очевидно что и Идиш и Лошн Койдеш - Беларусише-Литвише причём хойлом всегда ОЙ а не ЭЙ. Зато бывает Янкев а не Яакойв (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/smile.gif)

Бейс Двойра - это по почте рассылается. Диврей Тойро и Хасидус, разные хасидише майсес, йорцайты на недели и много чего интересного ещё.

Классная рассылка говорят, но я ещё читать её не могу, (много слов не знаю да и грамматику учу ещё).

Могу узанть как на неё подписаться.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Laplandian
Сообщение #45
Нет аватара

реб Йойл
Иконки Групп

Группа: Обозреватель

Сообщений: 840
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 14 Апреля 2004
Пользователь №: 47



В литовско-беларусском лошн-койдеш никогда не было Ой, а в идише -
смотря в каком слове. Однако сегодня это нововведение конца 19 века
прижилось в довольно широких кругах, поэтому можно встретить
литваков, с детства ойкающих и на идише, и на лошн-койдэш .
Началось же это с моды, натурального диалекта с кОмэц и хОЙлэмом
просто не было. Либо кУмэц/хОЙлэм, либо кОмэц/хЭЙлэм. Сейчас ,
из-за перемешивания еврейских общин, стали учить в большинстве ешив
комэц/хэйлэму и аналогичному идишу. Старые литвишэ меламдим до сих
пор путаются, через слово произнося хЭйлэм. Интересно, что литовские(брискские и прочие) крайне традиционные рабоним
додумались ввести хОйлэм практически немного раньше, чем светские
писатели на идиш, или же параллельно. Видимо, мода захватила
разношерстный слой народа.

Янкев и Якой(эй)в - пример так называемого заимствованного
и полного лошн-койдеш, явления, подробно изученного филологами-
идишистами. Суть его в том, что одно и тоже слово может звучать
одним образом в разговорной речи, а порой и в молитве или изучении
Торы, а другим - в чтении Сэйфэр-Тэйры в синагоге или очень
формальном цитировании фразы из лошн-койдэш. Впрочем, Янкэв -
плохой пример, даже при чтении свитка Торы его произносят чаще как "Янкойв". Лучший пример - Шабэс и Шабос, кос и койс, мезэйнэс и
мэзойнойс и т.п.

[ This message was edited by: Yoel on 2002-02-25 05:26 ]
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Hillel
Сообщение #46
Нет аватара

Начинал несмело, но затянуло
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 269
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 22 Октября 2004
Пользователь №: 121



Весьма интересно!
А каков уровень этих изменений?
Мне например как-то подсознательное легче говорить Шабос и мезойнойс, хотя явна тенденция в Идиш последню гласную менять на э, какой бы она не была на самом деле (койхойс - койхэс, мезойнойс - мезойнэс, нешома - нешомэ и т.д.).
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Laplandian
Сообщение #47
Нет аватара

реб Йойл
Иконки Групп

Группа: Обозреватель

Сообщений: 840
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 14 Апреля 2004
Пользователь №: 47



Во-первых, редукция гласных. Обычно безударные гласные
превращаются в "э". Шабэс, Тойрэ, мэзойнэс, мэгилэ, бэсмэдрэш.
Окончание -ойс превращается всегда в -эс, правило такое. Другая форма редукции: ш(э)ойхэт/шохтим (а не ш(э)ойхтим),
соф (а не сойф или сэйф).Далее, в некоторых словах произошли более
интересные фонетические процессы: Янкев, Балэбос. Некоторые слова
произносят не совсем так, как советует дикдэк:месяц Одэр
(а не Адор), медрэш (а не мидраш) и другие. Первое время следует
заглядывать в словарь. Например, словарь Вайнрайха или русско-идиш
под редакцией Шапиро. В последнем применена советская
фонетическая орфография (שאַבעס , יאָמטעװ ), нынче приказавшая
долго жить, но на которой была напечатана богатейшая литература.
В ее более старом варианте еще не делали различия между конечными
и обычными буквами. Да, несомненно уродование языка, и тем не менее
часть истории идиша. Наверняка Вы и сами это все видели, если в
России заглядывали в еврейские книжки советского периода.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Laplandian
Сообщение #48
Нет аватара

реб Йойл
Иконки Групп

Группа: Обозреватель

Сообщений: 840
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 14 Апреля 2004
Пользователь №: 47



Если уж быть любителем подробного изложения материала, есть еще
пласт семитской (лошн-койдэш/арамейской) лексики в идише, который
и пишется по правилам идиша, потому что только идишисты
знают о их семитском происхождении: מעקן - стирать и ряд других
древних заимствований. Ну, да и в германских языках хватает семитских
слов. קעמל - верблюд и другие . И уж совсем в глубину
веков: זילבער , как и русское "серебро", семитский корень צרף ,
однако. Это я к тому, что семитско-индоевропейская история идиша
началась не в 9-10 веках, а где-то в совсем далеком прошлом. Вот Вы
думаете, что такое-то слово - германское, а его, может, какие-нибудь
древние готы взяли из лошн-койдэш. Этимология - штука хитрая.
Язык ведь не возник на пустом месте в 9-10 веках, у него, как и всякого,
предыстория имеется. Обычно в такие этимологические глубины
идишская филология не суется, нас интересует только собственно
еврейский пласт заимствований, однако красиво бы это выглядело:


װײַן - вино. Предположительно, общеиндоевропейское заимствование из
семитского יין .

Вот так-то.


[ This message was edited by: Yoel on 2002-02-25 10:46 ]
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение

3 страниц V  < 1 2 3
Ответ в темуСоздание новой темы
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: Чт, 14 Ноября 2019, 19:37


 
AiwanВs emoticons KOLOBOK-Style
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.
Рейтинг Новостей Америки
Ozon.ru