Этнолингвомузыкальнопраздничное. riftsh (LJ)


В 1990 году московское издательство "Просвещение" выпустило учебное пособие для школьников, изучающих английский язык - сборник песен "Sing out!" (составитель Б.Б.Здоровова). В сборник включили несколько песен легендарного американского барда Вуди Гатри, включая детскую песню "Hanuka dance". Все песни в сборнике снабжены комментариями и переводами сложных слов, в этой песне советским школьникам было объяснено в том числе и заглавное слово: "Ханука - имя девочки" (обратите внимание на фонетическую транскрипцию в комментариях).

Нажмите для просмотра прикреплённого файла Нажмите для просмотра прикреплённого файла


Для облегчения восприятия песни школьниками, составитель слегка адаптировала оригинальный текст. Так, во второй строке "my little latke" было заменено на "my little one", а в десятой - "my little shtrudler" на "my little fruitcake". Однако, вероятно по идеологическому недосмотру (а может быть и с целью диверсии и доразрушения и так еле дышавшего тогда СССР) в четвертой строфе было оставлено необъясненное, непереведенное и, вообще, отсутствующее в советских словарях слово "draydle". О том, какие страшные мысли о маленькой Хануке могли приходить в головы советских школьников из-за непонятного слова, я даже не хочу задумываться.

Напоследок, несколько слов о истории песни. Вуди Гатри, одна из наиболее значительных фигур американской культуры прошлого века, был женат на дочери выдающейся еврейской поэтессы Ализы Гринблат. Его дети росли евреями, и, когда они были маленькими, Гатри написал для них восемь замечательных ханукальных песен - по одной на каждый день праздника. "Ханукальный танец" - одна из этих песен.