Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: СВОБОДНАЯ ВИРТУАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА НА ИДИШ
Jewniverse Forum > Идиш > Идишляндия
энык
А отсканировать Дриза на идиш и залить сюда могёт кто-нить?
Ирена
Цитата (энык @ Суббота, 21 Октября 2006, 11:57) *
А отсканировать Дриза на идиш и залить сюда могёт кто-нить?
залить могу без усилий. Сканировать - нет.

Может быть Вы отсканируете?
энык
Цитата (Ирена @ Суббота, 21 Октября 2006, 13:11) *
Цитата (энык @ Суббота, 21 Октября 2006, 11:57) *

А отсканировать Дриза на идиш и залить сюда могёт кто-нить?
залить могу без усилий. Сканировать - нет.

Может быть Вы отсканируете?


С удовольствием - если Вы мне его (хард копи) пришлете.
энык
А вообще, знаете что бы я еще с удовольствием отсканировал? Самоучитель Сандлера (если б он у меня был). Не знаю, что там с копирайтом, и насколько семья автора зависит от гонораров, если вообще... Но! Во-вторых, это все для некоммерческого использования. А во-первых, считаю, что такие вещи должны быть в свободном доступе. Речь идет о вымирании языка. Ситуация весьма удручающая и постыдная. Возьмите, к примеру, русскую литературу - практически она вся доступна в интернете, кроме совсем уж свежих вещей. Причем не только художественная. Любая. На Западе гайки закручены туже, но тоже есть проект Гутенберг и другие. А что с идишем? Ведь даже классиков нет. Можно скачать в сети все основные произведения Шолом-Алейхема по-русски. А попробуйте хоть один роман в оригинале найти! И это при том, что в реальных библиотеках их тоже нет. Когда лет 15 назад я уезжал из Союза, у меня было несколько книг на идиш - Дер Нистер, Бергельсон, несколько более поздних писателей и поэтов. Я все оставил - мол, уж на свободном-то Западе этого добра до черта. Куда там! До сих пор жалею. Вот сейчас живу вроде не в деревне, тут огромная городская библиотека, есть масса книг на русском и иврите. А что есть на идиш? В электронном каталоге значится 12-томник того же Шолом-Алейхема. Взял один том, почитал, заказываю другой - говорят: все остальные утеряны! Где же брать литературу? У Спилберга покупать, по 40 долларов за книгу? Т.е. тот же 12-томник затянет почти полтыщи баксов. Такую роскошь только сам Спилберг может себе позволить. Так что, не пора ли нам, братцы кролики, объединиться и создать наконец свободную электронную библиотеку оригинальных светских (в основном) произведений на идиш? То есть, я заметил, что нечто подобное тут на форуме уже есть - но ведь там всего три автора, из которых, как минимум, один переводной. Активнее бы надо, дамы и господа! Сканировать кто что может и нести до кучи. Вон, музыку же насобирали! А?
Ирена
Цитата (энык @ Воскресенье, 22 Октября 2006, 18:44) *
С удовольствием - если Вы мне его (хард копи) пришлете.
давайте выясним, есть ли ISBN номер у книги, было ли издание доступно и доступно ли сейчас, а потом обсудим. Займетесь поисками?
Цитата (энык @ Воскресенье, 22 Октября 2006, 20:07) *
А вообще, знаете что бы я еще с удовольствием отсканировал? Самоучитель Сандлера (если б он у меня был). Не знаю, что там с копирайтом, и насколько семья автора зависит от гонораров, если вообще... Но!
Вот Вы спишитесь с правообладателями по всем книгам, получите разрешение, а потом будем обсуждать. Сандлер у меня есть - виде картинок можно и сделать, но нужно время и деньги а работу. Участвовать будете?

Если беретесь, то начинайте с получения письменно завернного натариусом разрешеиня автора. написанного от руки. Гирш мне, например, такое прислал, Лео присылал такое разрешение Корнилову на публикацию "Истории антисемитизма"
энык
Цитата (Ирена @ Понедельник, 23 Октября 2006, 19:58) *
давайте выясним, есть ли ISBN номер у книги, было ли издание доступно и доступно ли сейчас, а потом обсудим. Займетесь поисками?

Давайте выясним. Из первого поста в этой теме следует что книга Дриза на идиш имеется у г-на Верховского (по крайней мере, он ее в свое время приобрел). Как я понимаю, Вы знакомы с ним (Верховским) в течение нескольких лет по форуму, поэтому обратиться к нему с просьбой естественнее и проще Вам, чем новичку вроде меня. Однако, я могу это сделать прямо здесь: Господин Верховский! Ау! Не согласитесь ли поделится информацией? Заранее благодарен.
Ну вот, а кроме того, вот ссылка на результаты поиска книг Дриза в каталоге Библиотеки Конгресса: http://catalog.loc.gov/cgi-bin/Pwebrecon.c...E=4&HC=15&SID=1 . (Если она не срабатывает, то ее можно усечь до корня и провести поиск заново, это занимает секунды.) Там есть его книги и на русском, и на идиш.
Что касается "доступности", то если мы, грешные, начнем блюсти интересы издательств (не авторов даже!), то никогда ничего не будет доступно. По большинству новых законодательств авторское право действует 70 лет после смерти автора. Присоединяюсь к О. Бендеру: "Я бы мог подождать, но мне нужно сразу!". Я уже говорил, что язык вымирает, он обречен, и никогда не оправится после катастроф ХХ-го века. Если мы хотим, чтобы он сохранился где-то кроме хасидских общин, то надо сделать его доступным, а не наживаться на его агонии. И хотя бы не потворствовать тем, кто наживается. Книжный центр имени Спилберга рапортует: спасены тысячи книг на идиш в Латинской Америке! Замечательно. А кто их когда-нибудь прочтет? Что толку накапливать литературу в спецхранах? Тем более, что скоро все носители языка повымрут. А хоть одна из всех мировых еврейских организаций озаботилась тем, чтобы донести литературу на идиш до масс - сейчас, пока не совсем поздно? Надо срочно оцифровывать книги и заливать в интернет, а не деньги считать.

Цитата (Ирена @ Понедельник, 23 Октября 2006, 19:58) *
Вот Вы спишитесь с правообладателями по всем книгам, получите разрешение, а потом будем обсуждать. Сандлер у меня есть - виде картинок можно и сделать, но нужно время и деньги а работу. Участвовать будете?

Ага. Списаться. Причем по "всем книгам". Благодарю покорно. Читайте выше.
Участвовать могу таким образом: сканировать предоставленные интересные книги на идиш (классику, историю, учебники). Даже денег не возьму.
Ирена
Цитата (энык @ Вторник, 24 Октября 2006, 16:55) *
Даже денег не возьму.
низкий Вам поклон


Цитата (энык @ Вторник, 24 Октября 2006, 16:55) *
Господин Верховский! Ау! Не согласитесь ли поделится информацией? Заранее благодарен.
он обeтает в ЛЙ, а не тут
Цитата (энык @ Вторник, 24 Октября 2006, 16:55) *
Ну вот, а кроме того, вот ссылка на результаты поиска книг Дриза в каталоге Библиотеки Конгресса: http://catalog.loc.gov/cgi-bin/Pwebrecon.c...E=4&HC=15&SID=1 . (Если она не срабатывает, то ее можно усечь до корня и провести поиск заново, это занимает секунды.) Там есть его книги и на русском, и на идиш.
отлично. Вы заказывать книги будете?
Цитата (энык @ Вторник, 24 Октября 2006, 16:55) *
Что касается "доступности", то если мы, грешные, начнем блюсти интересы издательств (не авторов даже!), то никогда ничего не будет доступно. По большинству новых законодательств авторское право действует 70 лет после смерти автора. Присоединяюсь к О. Бендеру: "Я бы мог подождать, но мне нужно сразу!". Я уже говорил, что язык вымирает, он обречен, и никогда не оправится после катастроф ХХ-го века. Если мы хотим, чтобы он сохранился где-то кроме хасидских общин, то надо сделать его доступным, а не наживаться на его агонии. И хотя бы не потворствовать тем, кто наживается. Книжный центр имени Спилберга рапортует: спасены тысячи книг на идиш в Латинской Америке! Замечательно. А кто их когда-нибудь прочтет? Что толку накапливать литературу в спецхранах? Тем более, что скоро все носители языка повымрут. А хоть одна из всех мировых еврейских организаций озаботилась тем, чтобы донести литературу на идиш до масс - сейчас, пока не совсем поздно? Надо срочно оцифровывать книги и заливать в интернет, а не деньги считать.
вижу Вы заинтересованы в сохранении... Что ж - возьмите на себя сбор мaтериала, а я поставлю в сеть...
энык
Цитата (Ирена @ Вторник, 24 Октября 2006, 18:07) *
...виде картинок можно и сделать, но нужно время и деньги а работу. Участвовать будете?
Цитата (энык @ Вторник, 24 Октября 2006, 16:55) *

...Даже денег не возьму.
низкий Вам поклон

Цитата (Ирена @ Вторник, 24 Октября 2006, 18:07) *
Цитата (энык @ Вторник, 24 Октября 2006, 16:55) *

...а кроме того, вот ссылка на результаты поиска книг...
отлично. Вы заказывать книги будете?

Цитата (Ирена @ Вторник, 24 Октября 2006, 18:07) *
Цитата (энык @ Вторник, 24 Октября 2006, 16:55) *

...Надо срочно оцифровывать книги и заливать в интернет...
вижу Вы заинтересованы в сохранении... Что ж - возьмите на себя сбор мaтериала, а я поставлю в сеть...


Уважаемая Ирена,
Ваш сарказм и недружелюбие меня удивляют. Я со своей стороны, как будто, Вас ничем не провоцировал. Деньги Вы упомянули сами, как условие совершения работы, отсюда моя фраза "даже денег не возьму". Мое предложение было адресовано всем участникам форума, кому небезразлична судьба языка идиш. Оно сводилось, собственно, к созданию свободной виртуальной библиотеки текстов на идиш, по образцу уже существующих на других языках (которым, кстати, вымирание пока не грозит). Тем более, что в большинстве реальных библиотек книги на идиш отстутствуют. Я призвал людей, имеющих в своем распоряжении достойные материалы, или доступ к таковым (например, частные или общественные коллекции книг, или просто единичные экземпляры) отсканировать их и прислать - Вам - для размещения на сайте. Либо содействовать созданию такой библиотеки другими способами - распространением информации о ней, поиском материалов, доставкой, тех. поддержкой. А также транскрибированием, переводом и редактированием текстов. Словом, кто чем может. Методом народной стройки.
Ну а если строителей по домам отсылать - мол, соорудите там чего-нибудь, а потом уж сюда несите - то вряд ли что-нибудь построится.
Ирена
Цитата (Ирена @ Понедельник, 23 Октября 2006, 18:58) *
Вот Вы спишитесь с правообладателями по всем книгам, получите разрешение, а потом будем обсуждать. Сандлер у меня есть - виде картинок можно и сделать, но нужно время и деньги а работу. Участвовать будете?

Цитата (энык @ Среда, 25 Октября 2006, 14:18) *
Уважаемая Ирена,Ваш сарказм и недружелюбие меня удивляют. Я со своей стороны, как будто, Вас ничем не провоцировал. Деньги Вы упомянули сами, как условие совершения работы, отсюда моя фраза "даже денег не возьму".
Видете ли уважаемый энык... Я уже писала, что книги у меня некоторые есть, но нужно время и деньги на эту работу, а Вы ответили, что денег за рабору не восьмете...
Мы друг деруга не поняли...
Про сарказм и недружелюбие - странно читать... Хотя это может быть взаимным:
Цитата (энык @ Вторник, 24 Октября 2006, 16:55) *
Давайте выясним. Из первого поста в этой теме следует что книга Дриза на идиш имеется у г-на Верховского (по крайней мере, он ее в свое время приобрел). Как я понимаю, Вы знакомы с ним (Верховским) в течение нескольких лет по форуму, поэтому обратиться к нему с просьбой естественнее и проще Вам, чем новичку вроде меня. Однако, я могу это сделать прямо здесь: Господин Верховский! Ау! Не согласитесь ли поделится информацией? Заранее благодарен.

Цитата (энык @ Среда, 25 Октября 2006, 14:18) *
Мое предложение было адресовано всем участникам форума, кому небезразлична судьба языка идиш. Оно сводилось, собственно, к созданию свободной виртуальной библиотеки текстов на идиш, по образцу уже существующих на других языках (которым, кстати, вымирание пока не грозит). Тем более, что в большинстве реальных библиотек книги на идиш отстутствуют. Я призвал людей, имеющих в своем распоряжении достойные материалы, или доступ к таковым (например, частные или общественные коллекции книг, или просто единичные экземпляры) отсканировать их и прислать - Вам - для размещения на сайте. Либо содействовать созданию такой библиотеки другими способами - распространением информации о ней, поиском материалов, доставкой, тех. поддержкой. А также транскрибированием, переводом и редактированием текстов. Словом, кто чем может. Методом народной стройки.
Я прекрасно поняла Ваше предложение, но, как видите, оно упирается в то, что:
- пока лишь нам с Вами это интересно
- нет достаточно сил, источников, времени и средств на такую работу
- не урегулирован правовoй вопрос
Цитата (энык @ Среда, 25 Октября 2006, 14:18) *
Ну а если строителей по домам отсылать - мол, соорудите там чего-нибудь, а потом уж сюда несите - то вряд ли что-нибудь построится.
Оx-xо-xоюшки...
Вы видите, что я уже делаю, что в моиx силаx?
Цитата (энык @ Вторник, 24 Октября 2006, 16:55) *
По большинству новых законодательств авторское право действует 70 лет после смерти автора. Присоединяюсь к О. Бендеру: "Я бы мог подождать, но мне нужно сразу!". Я уже говорил, что язык вымирает, он обречен, и никогда не оправится после катастроф ХХ-го века. Если мы хотим, чтобы он сохранился где-то кроме хасидских общин, то надо сделать его доступным, а не наживаться на его агонии. И хотя бы не потворствовать тем, кто наживается. Книжный центр имени Спилберга рапортует: спасены тысячи книг на идиш в Латинской Америке! Замечательно. А кто их когда-нибудь прочтет? Что толку накапливать литературу в спецхранах? Тем более, что скоро все носители языка повымрут. А хоть одна из всех мировых еврейских организаций озаботилась тем, чтобы донести литературу на идиш до масс - сейчас, пока не совсем поздно? Надо срочно оцифровывать книги и заливать в интернет, а не деньги считать.
Вы заинртересованы, но пока что мичего конкретного, кроме предложений не делаете. Пожалуйста, поймите правильно:
- правовой вопрос нужно как-то решить
- достать деньги на книги и сканы
- сканировать самим, но надо время
- платить за место (хостинг) под текие об'емы

Вот беz подколок:
- чем Вы можете помочь сейчас, чтобы что-то сдвинуть? Я буду очень рада помощи!
энык
Цитата (Ирена @ Среда, 25 Октября 2006, 15:42) *
Пожалуйста, поймите правильно:
- правовой вопрос нужно как-то решить
- достать деньги на книги и сканы
- сканировать самим, но надо время
- платить за место (хостинг) под текие об'емы

Вот беz подколок:
- чем Вы можете помочь сейчас, чтобы что-то сдвинуть? Я буду очень рада помощи!

Хорошо, будем считать, что мы не поняли друг друга, извините за категоричность.

Что могу сейчас:
Предоставить то немногое, что удалось самому стянуть из сети.

Что думаю можно сделать:
1. Поместить призыв к участникам в главных разделах форума ("Важно" или "Сообщения администрации", или что-нить в этом роде).
2. Если возможно, провести опрос среди участников: кто хочет и чем может помочь, и какие у кого есть идеи.
3. Опубликовать просьбу к участникам передать информацию дальше - через личные контакты, имэйл, путем публикации на других сайтах.
4. При наличии достаточного количества отзывов, создать добровольную координационную группу.
5. Составить каталог имеющихся ресурсов и списки (анонимные - только ник) добровольцев и их предполагаемых ролей (сканирование, пересылка, и т.д.)
6. Поискать в интернете схожие сайты, предложить сотрудничество в рамках проекта.
7. Посмотреть какие материалы доступны в реальных библиотеках (можно через онлайн каталоги, где они есть).
8. Поискать у букинистов.
9. Создать фонд пожертвований на поддержание проекта и приобретение книг (с возможностью оплаты онлайн) - ну это в перспективе, если дело пойдет. Можно, кстати, и спонсоров поискать.
10. Дальше по обстоятельствам.

Я заметил, что есть форумчане, занятые в еврейских организациях. У них может быть доступ к собраниям книг на идиш.
Некоторые люди ездят в командировки и могли бы передавать попутные материалы.
Некоторые участники форума активно исповедуют иудаизм и возможно являются членами каких-либо общин - и не исключено, что подобные общины владеют какой-либо литературой на идиш, и не обязательно только религиозного характера, и будут согласны предоставить эти материалы для сканирования.

Что касается юридических формальностей, я думаю достаточно поместить какой-нибудь disclaimer, что материалы не для коммерческого использования, а для личного ознакомления, и что по просьбе владельцев авторского права они будут удалены. В общем, the usual stuff. Вряд ли кто-то будет приглядываться к материалам на идиш на русскоязычном сайте (ну разве что агенты спецслужб).
А вообще, как я уже писал, это элементарно несправедливо и непорядочно препятствовать публикации таких материалов. Сомневаюсь, что кто-либо из уцелевших родственников того же Дриза получают какие-то гонорары. Единственно кто наживается на авторском праве - это коммерческие издатели и прочие дельцы.

Ну вот, больше, к сожалению, ничего придумать пока не могу.
Ирена
Спасибо! Начинаем
Ирена
Подготовьте прямо тут, пожалуйста, объвление не только с планом работ, но и спризывами помось не только словом и деньгами, но и делом.

Я его потом перенесу в радел объявлений и пущу в потовую рассылку всем участникам проекта.

Возможность оплатить онлайн открыта 2 года назад (с главной страницы сайта в левой колонке сверху).
Весной этого многие форумчане откликнулись и помогли купить большой хосинг, который правда нас обманул: украл деньги за полгода и закрыл сервер - мне пришлось в срочном поряке искать и оплачивать новый хостин, а также переносить все материалы...
энык
Хорошо, спасибо.
Постараюсь за уик-энд сделать.
энык
Ирена, я тут набросал планчик воззвания (октябг'ские тезисы, так сказать). Окиньте хозяйским оком - где надо доработать напильником?
Ну там, ссылки на администрацию форума - это уж на ваше усмотрение все формулировки.
Потом, я вот думал - стоит ли переводить призыв на братские языки, иврит и английский? С одной стороны - охват населения увеличицца, а с другой... Хлопот не оберешься с этими мыриканьцами, их же медом не корми - дай засудить кого-нить. Зануды они, вопчем. А на французский, скажем, перевести - так лучче уж сразу на арабский. А там уж доброхоты найдутся!.. Словом, вопрос пока открыт.
Или вот еще. А ну как - ну чисто гипотетически - наш призыв вызовет небывалый рост национального самосознания и энтузицизм населения? И все ринутся в добровольцы записываться - Кировский призыв у нас получицца. В смысле, как у нас с логистикой? Устоит сервак? И кто потом разгребать заявки трудящихся будет? Надо ето фсё продумать досконально. Может все же сначала сколотить инициативную группу, решить тех. вопросы, а там уже и в народ иттить, а?
В общем, куча нюансов.
Мда. Это я пока манифестик сочинял, проникся революционным пафосом эпохи - отсюда и пг'ононс. Извините.
Щас запощу воззвание отдельно.

Это пока драфт


ОБРАЩЕНИЕ К УЧАСТНИКАМ И ГОСТЯМ ФОРУМА


ПРОЕКТ "СВОБОДНАЯ ВИРТУАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА НА ИДИШ" (СВИБ ?)



ВНИМАНИЕ!


В связи с почти полным отсутствием либо недоступностью материалов на идиш как в Интернете, так и в реальных публичных библиотеках, предпринимается попытка создать свободную виртуальную библиотеку текстов на идиш.

Просьба откликнуться всем, кто может или просто хочет помочь - будь то частное лицо или организация. Проект находится в концептуальной стадии (замысел), и организаторы будут признательны за любые здравые идеи, равно как и предложения любой формы помощи. (Простейший пример: нужны добровольцы для обработки электронной корреспонденции в адрес проекта.)

ПРИМЕЧАНИЕ: Если Вам "лениво" читать всё сообщение, но идею Вы в принципе одобряете, то просто скопируйте текст сообщения и разошлите имэйлом Всем, кому это может быть небезразлично - и на том спасибо!

Главные цели проекта:
1. Познакомить читательские массы с оригинальной литературой на языке идиш.
2. Облегчить доступ к материалам на идиш желающим изучать этот язык.
3. Способствовать сохранению языка и культуры ашкеназского еврейства.
4. Поддержать интерес и предоставить базу для дальнейших исследований в области языка и литературы на идиш, еврейской истории, философии и культуры.

Основная задача проекта:
Сбор материалов на языке идиш, представляющих интерес по мнению организаторов проекта; перевод собранных материалов в электронно-цифровой формат, с последующим размещением в Интернете для свободного доступа всех желающих.

Первоначально предполагаемые разделы виртуальной библиотеки на идиш:
1. Оригинальная художественная литература (проза, поэзия, драматургия)
а. Старинная литература
б. Еврейские классики
в. Новая литература
2. Документальная литература (публицистика, критика, жизнеописания, мемуаристика, история)
3. Справочная, научная и обучающая литература (энциклопедии, словари, учебные пособия)
4. Литература религиозного содержания
5. Фольклор, песни
6. Архивные документы и манускрипты
7. Периодика (например, изававшийся в СССР журнал "Советиш Геймланд", и т.д.)
8. Переводная литература (переводы на идиш значительных произведений мировой литературы)
9. Переводы с идиш на другие языки

По мере поступления материалов планируется создание "коллегий" по каждому из вышеназванных разделов, которые будут решать вопрос о приоритете публикации того или иного материала.

В настоящий момент сферой интересов проекта являются только материалы в текстовой форме, хотя не исключается возможность последующего включения аудио / видео и иных форматов. Являясь сугубо виртуальным, проект не ставит задачей накопление реальной печатной и рукописной продукции. Физические материалы, предоставленные для перевода в электронный формат, по окончании обработки (сканирования) будут возвращены владельцам либо, с согласия последних, руководство проектом распорядится ими по своему усмотрению. Сроки и затраты на пересылку будут оговариваться сторонами в каждом конкретном случае. Оптимальным является вариант, когда проекту предоставляется уже отсканированный документ. Лица, предоставляющие материалы либо иную поддержку проекту, могут, по желанию, оставаться анонимными или включаться в публикуемый список дарителей / радетелей библиотеки.

Также приглашаются к некоммерческому сотрудничеству авторы / администраторы / владельцы вэб-сайтов (или их разделов) со схожей тематикой (включая и сайты не-ашкеназских еврейских общин: сефардских, бухарских, горских) - для обмена материалами, взаимного "зеркалирования", пропагандирования и т.п.

Проект создается на общественно-добровольных началах. Проект НЕ предполагает получения материальных выгод организаторами и участниками. Все материалы библиотеки предназначены для некоммерческого использования. При цитировании обязательна ссылка на проект. Проект действует под эгидой форума сайта www.jewniverse.ru . Все права принадлежат организаторам проекта и администрации форума. По всем юридическим вопросам обращаться к администрации форума. В случае неумышленного нарушения чьих-либо авторских прав, материалы будут удалены из библиотеки по требованию правообладателя.

Предполагаемые формы участия в проекте (список будет пополняться)
(трехлитерные коды справа используются для идентификации / классификации):

+ Предоставление материалов

- Предоставление информации об источниках доступных материалов INF
- Предоставление материалов для обработки (сканирования) MAB
- Предоставление электронных файлов MAF

+ Предоставление услуг

- Административные услуги
* ведение корреспонденции и/или переговоров COR
* пересылка материалов SND
* занесение данных в компьютер ENT
* каталогизация ресурсов (=составление разнообразных списков) CTL
* планирование и координирование PLN
* распространение информации (имэйл, телефон, личные контакты) PRO
* поиск сведений и материалов (в том числе, в Интернете) SRC

- Обработка текстов
* сканирование SCN
* OCR OCR
* вычитка PRF
* редактирование EDT

- Транспортные услуги
* доставка попутных материалов (например, при частых разъездах / командировках) DEL

- Экспертные услуги (гуманитарные)
* консультации по языку и литературе LNG
* консультации по иудаизму JUD
* консультации по еврейской истории HST
* перевод (идиш и другие языки) TRN

- Технические услуги
* консультации по эффективному использованию и настройке
сканеров и другой техники EQP
* консультации по выбору и использованию программного
обеспечения (OCR и пр.) SFT
* конвертация из одного файлового формата в другой CNV
* программирование, базы данных, вэб-дизайн, графика PGM

- Юридическая консультация
* авторское право и другие юридические вопросы LAW

+ Финансовая поддержка

- Спонсорство SPO
- Реклама ADV
- Частные пожертвования DON

(Денежные средства будут использоваться для оплаты хостинга, пересылки материалов, затрат на их обработку, и возможное приобретение букинистических изданий.)

Если Вы готовы участвовать в проекте, пожалуйста, заполните небольшую форму (ниже) и пошлите ее на этот имэйл адрес: ________________________________________ . В заголовок Вашего сообщения (Subject) поставьте только слово SVIB .
Мы прилагаем все усилия, чтобы сохранить Вашу анонимность. Большинство вопросов формы - кроме отмеченных звездочкой ( * ) - НЕ являются обязательными. Заполнение формы ни к чему Вас не обязывает. Участие в проекте является добровольным, и Вы в любой момент можете покинуть проект.

ФОРМА:

Имя , под которым Вы будете известны участникам проекта *
(Если Вы зарегистрированы на jewniverse.ru, то можете просто использовать Ваш ник)
___________________________________________


В какой роли Вы хотите/можете участвовать в проекте *
(Используйте код из трех латинских букв в вышеперечисленных "формах участия в проекте".
Если возможных ролей несколько, перечислите их, соединив знаком "плюс".
Например, MAB + TRN будет означать "предоставление книг и языковой перевод")
___________________________________________________________________


Как с Вами связаться?
Имэйл * _______________________________________________
Альтернативный имэйл _________________________________
Телефон(ы) ____________________________________________


Страна проживания _____________________________________


Уровень владения идишем
( 1 - не владею (или знаю несколько ругательств); 2 - понимаю с трудом; 3 - понимаю хорошо, но не говорю; 4 - говорю с трудом; 5 - говорю бегло; 6 - читаю, но не говорю; 7 - говорю бегло, читаю; 8 - родной язык (бегло говорю, читаю, пишу); 9 - родной язык + имею филологическое образование) __________


Какими еще языками владеете ___________________________________________________
_______________________________________________________________________________


Ваша профессия _______________________________________________________


Другие значимые для проекта сведения о себе _______________________________________
________________________________________________________________________________
_
________________________________________________________________________________
_


Ваши комментарии / предложения __________________________________________________
________________________________________________________________________________
_
________________________________________________________________________________
_
________________________________________________________________________________
_


Спасибо за готовность помочь! А шейнэм данк!
Скорость нашего ответа будет зависеть от количества полученных заявок - извините, если придется подождать. Следите за сообщениями на http://www.jewniverse.ru/forum/index.php.

А пока, пожалуйста, сделайте так, чтобы о проекте библиотеки узнало как можно больше людей -
расскажите о нем своим знакомым, опубликуйте посты в интернет-форумах, скопируйте это сообщение и пошлите имэйл всем, кто неравнодушен к нашей истории и судьбе мамэ-лошн!


____________

Это драфт (черновик). НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ до одобрения Иреной!
Ирена
Цитата (энык @ Пятница, 27 Октября 2006, 21:26) *
Ирена, я тут набросал планчик воззвания (октябг'ские тезисы, так сказать).
Вот СПАСИБО!
Мне Вас явно не хватало тут и уже давно! rog.gif shv.gif upl.gif

Я правда сейчас плохо уже соображаю. Не обижайтесь - решу все домашнии дела, высплюсь и за выходные предметно разберем вместе, а потом запустим в рассылку и как объявление. Ладно?

Сейчас я умираю спать хочу, накопилось за неделю, а меня тут уговаривают еще и КВН с ними смотреть некоторые типа мужа, дети и собаки. Не обидитесь, ежели я Ваши "октябг'ские тезисы" попоздней в выходные прочту?

Спасибо еще раз!
Ирена
ПРОЕКТ "СВОБОДНАЯ ВИРТУАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА НА ИДИШ" (СВИБ) - объявление
энык
"Где же у него кнопка?.." (С)

В смысле - как спасибо сказать?

--------
Never mind. Кнопка загадочным образом материализовалась.
энык
Еще несколько соображений.

Думаю надо связаться с авторитетами в области еврейского интернета, такими как Беркович и Громан, а также с людьми, занимающимися профессиональными исследованиями языка и культуры идиш - например, тут на форуме упоминалась Анна Штерншис. Мне показалось, тут бывают люди, имеющие с этими лицами непосредственный контакт. Хорошо бы, если бы они взялись навести мосты.

Кроме того, многие форумчане участвуют и в других еврейских форумах. Опять же, неплохо бы донести весть о проекте библиотеки и туда.

Еще подумалось - видимо, не избежать включения в библиотеку (ха, как будто она уже существует и функционирует вовсю!) мета-материалов, т.е. строго не укладывающихся в ее тематику. Я имею в виду тексты на разных языках, принадлежащие перу еврейских авторов, или на темы, касающиеся еврейства. Конечно, такой литературы может оказаться больше (она доступнее), чем собственно произведений на идише, но вряд ли разумно отвергать ее. Тем более, что эти тексты могут быть непосредственно связаны с текстами на идиш, служить их дополнением (например, переводы, биографические данные, полемика или параллельные исследования, и т.п.).

Есть еще идейки... Но сперва посмотрим, как пойдет дело.
Ирена
Цитата (энык @ Воскресенье, 29 Октября 2006, 17:47) *
Думаю надо связаться с авторитетами в области еврейского интернета, такими как Беркович
только не с г-ном Евгением Берковичем... Он зарекомендовал себя в отношении нескольких известных мне людей и меня лично совершенно непорядочно, если не сказать большего...
Цитата (энык @ Воскресенье, 29 Октября 2006, 17:47) *
Я имею в виду тексты на разных языках, принадлежащие перу еврейских авторов, или на темы, касающиеся еврейства. Конечно, такой литературы может оказаться больше (она доступнее), чем собственно произведений на идише, но вряд ли разумно отвергать ее. Тем более, что эти тексты могут быть непосредственно связаны с текстами на идиш, служить их дополнением (например, переводы, биографические данные, полемика или параллельные исследования, и т.п.).
только в случае, если эти материалы уже не находятся в сети...

Вообще - все интересно. С Громаном связаны Ицик Меерс и Майя Улановская, Лапландец обещал материалы тоже предоставить на своем сайте - у него есть шикарные материалы на идиш и по идиш. да еще и прекрасные свои работы.

Я пока занимаюсь чканированием Квитко 1968 г.и. Посмотрите, что получается в соседней теме :)
энык
Цитата (Ирена @ Воскресенье, 29 Октября 2006, 19:15) *
только не с г-ном Евгением Берковичем...

Uh-oh. Что же такого натворил этот господин с харизматической внешностью? Хотя бы в общих чертах. (Можно в личку.)

Цитата (Ирена @ Воскресенье, 29 Октября 2006, 19:15) *
Я пока занимаюсь чканированием Квитко 1968 г.и. Посмотрите, что получается в соседней теме :)

Ирена, Вы бы ссылочку поставили, а то я не нашел "соседней темы" про Квитко, разве вот это, но оно как-будто давнее.

Кстати, насчет чканировния :)
Надо бы завести темку со списком уже имеющихся вещей, и тех, что стоят в плане на сканирование - с указанием кто сканирует. Чтобы накладок не получилось, а то работа это трудоемкая - жалко если люди будут тратить время и средства, а окажется сканировали одну и ту же вещь.

Теперь по поводу файлового потока. Я вот че удумал (вернее, перенял идейку у некоторых товарищей, которые тут так музыку выкладывали). Не знаю, как у них в деталях - но я мыслю сделать так:
Путь файлов, пожертвованных в библиотеку, должен быть трехступенчатый. Я открыл два ящика на Гугл-мэйл (там дают места почти по 3 гигабайта). Адрес одного из них ( svib.in.01@gmail.com )публикуем в объявлении о создании библиотеки, а доступ к нему держим в секрете. Владельцы файлов посылают их (файлы) на этот ящик, который служит приемным пунктом и бэкапом. Оттуда я их пересылаю во второй ящик. Его адрес и пароль даем только надежным людям, которые назначаются на обработку файлов (антивирус, проверка состояния, сортировка). При поступлении файла в этот второй ящик, владельцу файла высылается уведомление о получении. Если владелец не получил подтверждения в определенный срок, он(а) начинает стучать администрации (т.е. Вам, на имэйл адрес, указанный в объявлении о проекте - вообще переписка ведется через него, а ящики только для файлов). Таким образом потеря или застревание файла в первом ящике-приёмнике исключается. Далее, можно открыть третий ящик, ящик "предпросмотра" с публичным доступом, и сбрасывать в него файлы, прошедшие первичную обработку - это будет экспресс-путь от дарителя к пользователю. В случае порчи файлов в публичном ящике, их можно будет восстановить из второго ящика. А после вторичной обработки (OCR, редактирование) и/или утрясения юридических вопросов, если вообще то либо другое необходимо в конкретном случае, файл официально переходит в библиотеку. Как Вам такая система?
Кстати, для обегчения сортировки, надо попросить поставщиков файлов придерживаться определенного стандарта заголовка сообщения (subject). Вроде: SVIB: имя_автора.имя_произведения.код_языка.формат_файла (например: SVIB: kvitko_lev.kinderlider.yi.djvu). В тело сообщения с присоединенным файлом можно вписывать данные о произведении, и вообще любые комментарии (например, имя отправителя для публикации в списке дарителей, и т.д.). Коды языка произведения могут быть: YI=идиш, RU=русский, HE=иврит, EN=английский, DE=немецкий, PL=польский, UA=украинский, FR=французский, ES=испанский, и т.д.
Ирена
Цитата (энык @ Воскресенье, 29 Октября 2006, 22:10) *
Uh-oh. Что же такого натворил этот господин с харизматической внешностью? Хотя бы в общих чертах. (Можно в личку.)
Зачем в личку, если тема мной давно закрыта и висит тут?
Цитата (энык @ Воскресенье, 29 Октября 2006, 22:10) *
Ирена, Вы бы ссылочку поставили, а то я не нашел "соседней темы" про Квитко, разве вот это, но оно как-будто давнее.
да тема всего на ступеньку выше в этом разделе и закреплена, чтобы была на виду
Цитата (энык @ Воскресенье, 29 Октября 2006, 22:10) *
Надо бы завести темку со списком уже имеющихся вещей, и тех, что стоят в плане на сканирование - с указанием кто сканирует. Чтобы накладок не получилось, а то работа это трудоемкая - жалко если люди будут тратить время и средства, а окажется сканировали одну и ту же вещь.
угу... У Вас хорошо с каталогизацией и сситематизауией. Может поможете? shy2.gif shy.gif тупенькой... Пролапатите форум поиском?
И еще ссылочки лежать тут: "Стихи и проза на идиш на нашем сайте" поиском по странице - должно быть в правом нижнем углу монитора (или по-нашему - в левом нижнем углу) kult.gif
Цитата (энык @ Воскресенье, 29 Октября 2006, 22:10) *
Как Вам такая система?
отличная система. Ее еще и применить на практике... А то пока только я этим и занимаюсь, т.е. сканированием и оформлением. mpr.gif obm.gif Хорошо хоть Вы помогаете!
Ирена
http://www.yiddishbookcenter.org/
энык
Цитата

Неее, товарищ Спилберг нам совсем не товарищ, и цены его не про нас.

Цитата (Ирена @ Воскресенье, 29 Октября 2006, 22:30) *
Может поможете? ... Пролапатите форум поиском?

А чего лопатить-то? Надо просто открыть тему "Список имеющихся и находящихся в работе материалов", и каждый сканирующий пусть туда заносит чего он(а) делает, а кто только приступает к работе - пусть сначала проверяет, нет ли материала уже в списке.

Цитата (Ирена @ Воскресенье, 29 Октября 2006, 22:30) *
отличная система. Ее еще и применить на практике... А то пока только я этим и занимаюсь, т.е. сканированием и оформлением.

Неужто ни один не отозвался на наш призыв? "Да, плохо мы еще воспитываем нашу молодежь!" (С). Я, конечно, на Кировский поток не расчитывал, но думал - хотя бы участники идишских тем откликнутся. Ладно, подождем, может еще раскочегарятся.
Ирена
Цитата (энык @ Понедельник, 30 Октября 2006, 17:19) *
Ладно, подождем, может еще раскочегарятся.
а Вы присоединитесь? shv.gif
энык, я ж говорю - проверьте, что есть по идиш у нас... rog.gif
Цитата (энык @ Понедельник, 30 Октября 2006, 17:19) *
Надо просто открыть тему "Список имеющихся и находящихся в работе материалов", и каждый сканирующий пусть туда заносит чего он(а) делает, а кто только приступает к работе - пусть сначала проверяет, нет ли материала уже в списке.
так никого нет - пока только я. obm.gif mpr.gif kult.gif
энык
Что значит "присоединитесь"? Я ж уже присоединился!

Насчет нашей одинокости - я думаю, тут возможны 3 взгляда на проблему:
1. Радужный - машина еще не набрала обороты, рано судить.
2. Реалистический - никому это нафиг не надо, а мы, психи, дергаемся.
3. Мизантропский - они, гады, ждут, пока мы файлы зальем, тогда они все скачают и слиняют с сайта.
Номера 2 и 3 возможны в комбинации.
Но будем пока держаться номера 1. Хотя бы до Нового года.

У меня в ноябре-декабре наклевывается интересный материальчик. Рассчитываю отсканировать.
Ирена
Цитата (энык @ Понедельник, 30 Октября 2006, 21:33) *
У меня в ноябре-декабре наклевывается интересный материальчик. Рассчитываю отсканировать.
буду ждать yaya.gif
Цитата (энык @ Понедельник, 30 Октября 2006, 21:33) *
Номера 2 и 3 возможны в комбинации. Но будем пока держаться номера 1. Хотя бы до Нового года.
я жду гораздо дольше, но за это время у меня появились хорошие друзья и соратника именно на этом сайте.
И я просто ворчу, прекрасно понимая, что жизненные обстоятельства могут нас на время разлучать. но они очень много сделали ля развития эого сайта.
Цитата (энык @ Понедельник, 30 Октября 2006, 21:33) *
2. Реалистический - никому это нафиг не надо, а мы, психи, дергаемся.
3. Мизантропский - они, гады, ждут, пока мы файлы зальем, тогда они все скачают и слиняют с сайта.
эти два варианта мне известны и, я все больше прихожу к мнению, что пункт третий именно он. Есть такое дело. Но это уже лучше, чем пункт второй.

И потом, ну дайте мне поворчать всласть! Не на мужа же ворчать - выгонит. drv.gif
Ирена
Сетевая библиотека детских книг на идише


Еврейский отдел Детской библиотеки интернет архива (IACL) содержит более ста электронных книг из собрания Национального еврейского книжного центра (NYBC). Коллекция включает еврейскую детскую классику (Шолом Алейхем, Менделе Мойхер Сфорим, Рейзен, Квитко, Мани Лейб, Кипнис, Хавер Павер и др.) и переводы на идиш с других языков (Андерсен, Марк Твен, Вильгельм Буш, Гаршин, А. Франс, Маршак, Сеттон-Томпсон, Виталий Бианки, Иосиф Уткин и др.).

Библиографические описания книг сделаны плохо - составители не знали идиша, но сами электронные книги в формате DjVu легко скачиваемы и удобны в пользовании.
энык
Wow! Браво Ирена! Детская библиотека - это класс! Спасибо огромное.

Цитата (Ирена @ Понедельник, 30 Октября 2006, 21:58) *
эти два варианта мне известны и, я все больше прихожу к мнению, что пункт третий именно он. Есть такое дело. Но это уже лучше, чем пункт второй.

Наверное, Вы правы. Пункт второй - самый безнадежный.

Цитата (Ирена @ Понедельник, 30 Октября 2006, 21:58) *
И потом, ну дайте мне поворчать всласть! Не на мужа же ворчать - выгонит.

Да, это он здорово придумал, ваш муж. Это ж явно он вас подвиг на администрирование этого сайта, причем не без корыстного умысла. Какой громоотвод себе соорудил! Фрейд с Франклином отдыхают thumbup.gif
Ирена
Цитата (энык @ Вторник, 31 Октября 2006, 11:52) *
Да, это он здорово придумал, ваш муж. Это ж явно он вас подвиг на администрирование этого сайта, причем не без корыстного умысла. Какой громоотвод себе соорудил! Фрейд с Франклином отдыхают
кхм... вовсе не он. Он против моей работы в сети, даже 2 года как помогать перестал...
Он считает, что жена должна домом, детьми и работой заниматься, а в свободное время сопровождать мужа в его начинаниях, даже в походах на стадионы.

да, мы забыли вариант 4:
народ хочет денег от спонсоров и ищет идеи.
Если эти идеи есть у других, то народ старатся выгнать деругих с этого поля и получить деньги и славу
энык
Цитата (Ирена @ Вторник, 31 Октября 2006, 12:27) *
кхм... вовсе не он. Он против моей работы в сети, даже 2 года как помогать перестал...
Он считает, что жена должна домом, детьми и работой заниматься, а в свободное время сопровождать мужа в его начинаниях, даже в походах на стадионы.

Ну теперь я просто уверен в его коварстве! mask.gif
Прямо как в песне:

"Эр зогт, а фрой из нор башафн цум кохн ун цум бакн,
Ун цу зайн а виртин ин дер штуб.
...
(Эр) гейт штэндик ин театр, ун нэмт а 'seat' а тайерн,
Дох мих мит зих митнэмэн вил эр ништ.
Х'бин, зогт эр, нор башафн цум вашн ун цум шайерн,
Цум кохн ун дерлангэн алц цум тиш."


Цитата (Ирена @ Вторник, 31 Октября 2006, 12:27) *
да, мы забыли вариант 4:
народ хочет денег от спонсоров и ищет идеи.
Если эти идеи есть у других, то народ старатся выгнать деругих с этого поля и получить деньги и славу

Нет, это никакой не народ и не вариант. Это отдельные хитромудрые личности. Ну их к лешему!


ps.gif Замечательно озаглавлен один из переведенных стихов Маршака - "Дэр Лыжник".

И еще: В "Детской библиотеке", ссылку на которую Вы дали, оказалась почему-то и книга "Лэйенбух цу дер гешихтэ фун Исроэл". Это замечательная и совершенно не детская книга по еврейской истории и археологии. Хорошо что тамошние библиографы не разобрались что к чему.
michael smolyak

СКАЗКИ ЕВРЕЙСКОГО СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
Предисловие и перевод Велвла Чернина

Предисловие

В 5302 году по еврейскому летоисчислению (1602 год н. э.) в Базеле вышло в свет первое известное нам печатное издание книги "Майсе-бух" ("Книга сказок"), включившее в себя 257 фольклорных историй, легенд и сказок и ставшее editio princeps.

Издатель (а возможно, и составитель книги в том виде, в котором она была напечатана), Яаков бен Авраам Полак, уроженец Литвы, фигурирующий также под прозвищем Янкев Мойхер-Сфорим (т. е. книготорговец), не был случайной фигурой в истории еврейского книгопечатания — в 1598-1603 гг. в том же в Базеле он выпустил еще целый ряд книг .

Макс Эрик, исследователь еврейской средневековой литературы на идише, трагически погибший, как и его старший коллега Исраэль (Сергей) Цинберг, в сталинских лагерях, в своей "Истории литературы на языке идиш" считал "Майсе-бух" крупнейшим событием в еврейской литературе XVII — XVIII вв. и называл эту книгу "целой литературной школой", которая питала еврейскую беллетристику до конца XVIII столетия".

Аналогичных взглядов на значение "Книги сказок" в истории еврейской литературы придерживались и авторы энциклопедической статьи "Староеврейская литература": ""Майсе-бух" важна […] и как книга, сформировавшая нашу дальнейшую литературу повествовательного характера" .

Сборники легенд и сказок печатались на идише и до базельского издания "Майсе-бух". . Несомненно, что задолго до появления печатных сборников еврейских сказок такие сборники существовали в рукописном виде. Они передавались в семьях из поколения в поколения, постоянно пополняясь новыми записями. Правда, наиболее древняя рукопись такого рода, дошедшая до нас, так называемая "Кембриджская рукопись", описанная Максом Эриком и Максом Вайнрайхом, относится лишь к началу XVI века .

Она включает три сказки: "Майсе ме-Данцек" ("Данцигская история"), "Майсе ме-Менц" ("Майнцская история") и "Майсе ме-Вирмс" ("Вормсская история"). Первая из них представляет собой рассказ о влюбленных, которым удается воссоединиться после захватывающих приключений и хитрых уловок, заставляющих вспомнить о плутовских романах. В "Майнцской истории" рассказывается о двух сводных братьях, праведном и нечестивом, каждый из которых стремится завоевать сердце самой прекрасной девушки Майнца. (В этой сказке также торжествует добро, хотя счастливая развязка достигается не без помощи чудес). Главный герой "Вормсской истории", сын знаменитого раввина, оказывается обрученным с женщиной-демоном, губящей одну за другой двух его жен, и лишь ум и добродетельность его третьей жены, простой еврейки из бедной семьи, избавляет его от напасти.

Вернемся, однако, к "Майсе-бух", которая является наиболее масштабным памятником этого жанра в еврейской литературе и, по сути, квинтэссенцией сказочного фольклора позднесредневекового Ашкеназа . "Майсе-бух" написана языком, базировавшимся на ныне вымерших западных диалектах идиша и весьма существенно отличающимся от современной литературной нормы, основанной на восточных диалектах. Поэтому, помимо того, что "Майсе-бух" еще в XIX веке была переведена на немецкий, ставший к этому времени разговорным языком евреев Центральной Европы, а часть включенных в эту книгу сказок уже давно переведена на иврит, в ХХ веке часть сказок была переведена и на современный идиш . На русский язык "Майсе-бух" до сих пор не переведена.

Источники сюжетов сказок "Майсе-бух" по своему происхождению могут быть разделены на три группы:

1. Талмудическая литература на иврите и арамейском. К группе текстов, базирующихся на талмудических сюжетах, принадлежат такие сказки, как "Царь Соломон и Асмодей", "Рабби Акива и его верная жена", "Пир для Бога", "Сон длиною в семьдесят лет", "Чудо, произошедшее с женой рабби Ханины", "Прозелит Онкелос".

2. Средневековые еврейские сказания и легенды, возникшие в Ашкеназе и изначально существовавшие на идише. К этой группе текстов принадлежат, в частности, сказки, переводы которых публикуются ниже: "Римский Папа — еврей", "Гроб рабби Амрама", "Посох, который расцвел", "Навет на регенсбургских евреев" и "Регенсбургский привратник".

3. Европейский фольклор, сюжеты из которого заимствовались евреями, придававшими им свою национально-религиозную и языковую окраску. Среди характерных текстов этой группы — "Отцовское завещание", "Королевский советник и пастух", "Кувшин с медом".

До репатриации в Израиль я был реально знаком с произведениями идишской литературы, написанными начиная с середины XIX века. Только они (естественно, идеологически выборочно) издавались в СССР, и даже в еврейской группе Высших литературных курсов, студентом которой я был в 1981-1983 годах, нам не преподавали литературу более раннего периода. С "Майсе-бух" и с другими памятниками средневековой литературы на идише я столкнулся, лишь став аспирантом Университета Бар-Илан. Эта встреча оказалось непростой и совсем не похожей на детское знакомство с братьями Гримм и Винни-Пухом. Я читал "Майсе-бух", с трудом продираясь через непривычную грамматику и неустойчивую орфографию, консультируясь с малочисленными специалистами и заглядывая в старинные переводы этих сказок на иврит в тех случаях, когда такие переводы существовали. Теперь, годы спустя, мне хочется познакомить с "Майсе-бух" русскоязычных читателей.

Я работал с текстом средневекового оригинала, сверяясь с переводами на современный идиш, выполненными Яковом Мейтлисом. В случае текстуальных расхождений (такие расхождения есть, хотя они и малосущественны и носят скорее стилистический характер) я придерживался варианта оригинала. В перспективе мне хотелось бы подготовить комментированный перевод всего сборника, а пока предлагаю на суд читателей "Иерусалимского журнала" перевод пяти сказок из "Майсе-бух". Среди них — и сказка "Римский Папа — еврей", пользующаяся, пожалуй, наибольшей популярностью среди исследователей. О ней написано уже немало научных статей, да и сейчас мой коллега по факультету литературы еврейского народа Университета Бар-Илан Йосеф Бамбергер работает над диссертацией, посвященной анализу сюжета этой сказки, имеющей определенную (хотя и сильно искаженную народной фантазией) реальную основу. Сказочная история о Римском Папе — еврее возникла среди ашкеназских евреев под влиянием развернувшейся в XII веке в христианском мире острейшей полемики между сторонниками двух противостоявших друг другу пап — Игнатия II и Анаклета II. При этом сторонники Игнатия обвиняли Анаклета в "еврействе", поскольку его прадедом был крещеный еврей . Это одно из первых документально зафиксированных проявлений расового, а не религиозного антисемитизма в Европе.

Все публикуемые тексты объединяет в содержательном отношении элемент еврейско-христианского противостояния. И это не случайно. Сказки "Майсе-бух" были созданы евреями, жившими в качестве гонимого религиозного меньшинства среди христиан. Однако, опираясь на устоявшуюся традицию литературного перевода еврейских текстов на русский язык, я в большинстве случаев перевел встречающееся в оригинале слово гоим (буквально означающее "народы", а в переносном смысле — "представители других народов") как "иноверцы", используя лишь в редких случаях более подходящее в контексте слово "христиане".



РИМСКИЙ ПАПА — ЕВРЕЙ

История, которая произошла в дни рабби Шимона Великого

Рабби Шимон Великий, как известно, проживал в городе Майнце. И по сию пору известно, где стоял его дом с тремя большими зеркалами, в которых он мог видеть все, что произошло и что произойдет. И даже рассказывали, что в головах его могилы на кладбище в Майнце некоторое время бил ключ свежей воды. Короче, у рабби Шимона, великого мудреца еврейского народа, был сын по имени Эльхонон. Когда Эльхонон был еще маленьким ребенком, случилось так, что субботняя прислужница-иноверка пришла в дом к рабби Шимону в субботу утром, чтобы растопить печь, как у нее было заведено. Потом она посадила ребенка на плечи и вышла с ним из дома. Еврейская служанка, которая находилась в доме, не придала этому никакого значения, потому что она думала, что иноверка скоро вернется вместе с ребенком. В общем, в то время, когда все были в синагоге за молитвой, иноверка забрала ребенка и ушла с ним, а потом отдала его, чтобы его окрестили. Она думала, что этим она приносит жертву своему Богу, ибо с давних времен иноверцы высоко ценили крещение еврейских детей.

Когда рабби Шимон Великий пришел из синагоги после молитвы, еврейской служанки не было дома, поскольку она тем временем выбежала, чтобы искать иноверку с ребенком, но не нашла. Придя домой, рабби Шимон не нашел поэтому ни служанки, ни ребенка. Вдруг прибежала служанка, громко крича. Рабби Шимон спросил ее, в чем дело, почему она так кричит. Она ответила: "Дорогой рабби, субботняя прислужница-иноверка по нашим великим прегрешениям унесла ребенка, и я не знаю, куда она с ним исчезла". Они бросились повсюду искать ребенка, но нет гласа и нет отклика, буквально как в воду канул. Как можно себе легко представить, горе родителей было весьма велико. Рабби Шимон постился целыми днями и глубоко скорбел по своему любимому ребенку. Но небеса скрыли от него, куда исчезло его дитя.

Тем временем мальчик после крещения попал в руки попов, которые принялись воспитывать его на свой манер, пока он со временем не вырос и не стал большим ученым. У него же была голова его отца, и он был во всем на него похож. Итак, юный Эльхонон все возвышался и возвышался, переходя из одной академии в другую, пока не попал в Рим, где он продолжил с большим прилежанием изучение множества языков. И именно благодаря своим большим познаниям и глубокого проникновения во всех дела веры, он стал кардиналом. Его имя звучало повсюду так, что это просто невозможно описать. Изо дня в день росло его влияние. К тому же был он весьма хорош собой, а лицо его было величественно. Кончилось это тем, что Римский Папа умер, а юный Эльхонон, благодаря своему острому уму, своей глубокой учености и познаниям в языках сразу же возвысился и стал Римским Папой. Но он очень хорошо знал, что он происходит из евреев и что он сын рабби Шимона из Майнца. Однако, поскольку прошло уже много времени, он остался у иноверцев, потому что дела его среди них шли очень хорошо, как можно себе легко представить. Но в глубине души он часто думал о своем отце, как бы его привезти к себе в Рим.

И был день, и он написал письмо епископу Майнца, поскольку в качестве Римского Папы в его подчинении находились все епископы — а в письме повелел Папа, что отныне и далее майнцские евреи не должны более соблюдать субботу и обрезать своих детей. И даже богобоязненные еврейские женщины не должны погружаться в микву. Римский Папа думал при этом, что когда весть об этом запрете достигнет Майнца, тамошние евреи отправят в Рим его отца, чтобы тот добился отмены запрета. Так оно и случилось.

Когда письмо Папы пришло к епископу Майнца, он тут же известил евреев об этом запрете. Евреи принялись убеждать епископа, чтобы он отменил запрет, но на самом деле он ничего не мог поделать. Он только показал им письмо от Папы и посоветовал им, чтобы они постарались добиться отмены запрета у самого Папы в Риме. Легко представить себе, какое горестное время это было для евреев. Они принялись каяться, поститься целыми днями, давать пожертвования беднякам, чтобы вымолить отмену жестокого запрета. Тем временем выбрали они рабби Шимона Великого и двух других раввинов, чтобы они отправились в Рим с поручением попытаться убедить Папу, вдруг Господь, да благословенно Имя Его, в Своем великом милосердии сжалится над Своим народом и пошлет ему избавление. Однако евреи продолжали обрезать своих детей, потому что добились от епископа обещания, что это останется в тайне.

Итак, рабби Шимон и двое раввинов поднялись и отправились в Рим к Папе. Когда они прибыли в Рим, то дали знать об этом местным евреям и попросили у них совета, что делать. По правде сказать, римские евреи весьма удивились, услышав о таком запрете. Они утверждали, что, насколько распространяется человеческая память, такого доброго Папы в Риме еще не было. Он буквально жить не может без евреев и даже частенько тайно принимает у себя евреев, которые иной раз играют с ним в шахматы. И в самом деле, они даже не слыхали о таком запрете, а поэтому возможно, что он исходит не от Папы, а как раз от епископа. Однако рабби Шимон показал им письмо Папы с его собственноручной подписью, так что у римских евреев не осталось уже иного выхода, как поверить посланцам из Майнца. И они сказали: "Наверно, майнцские евреи согрешили, и потому на них обрушилась эта беда". И римские евреи тоже начали каяться, поститься, возносить молитвы и раздавать пожертвования, а затем старейшины римской общины отправились к кардиналу, с которым они были знакомы, чтобы постараться убедить его отменить жестокий запрет. Говорит им кардинал: "Насколько я знаю, это письмо было написано собственноручно Папой епископу, так что мы не сможем тут многого добиться". Тем не менее, он пообещал сделать все, что будет в его силах. А тем временем пусть евреи подадут прошение Папе, а он, кардинал, сделает все, чтобы им помочь. Так евреи и поступили. Они подали прошение Папе, и когда он его прочитал, то узнал из него, как обстоят дела, а потому приказал, чтобы евреи сами к нему пришли.

В общем, рабби Шимон отправился к верховному кардиналу, который сообщил об этом Папе, — пришли, мол, евреи из Майнца, которые хотят его видеть. Папа приказал, чтобы глава делегации пришел к нему. Как известно, именно рабби Шимон был главой евреев, и его ослепительно белое лицо было подобно лицу ангела Всевышнего, да благословенно будет Имя Его. Войдя к Папе, он упал перед ним на колени. А Папа как раз сидел и играл в шахматы с одним из своих кардиналов. Увидев рабби Шимона, он сильно испугался. Он велел ему встать и посидеть, пока он закончит шахматную партию. Он сразу же узнал своего отца, но отец не узнал его. Когда Папа закончил партию, спросил он рабби Шимона, чего тот добивается. Рабби Шимон ответил ему, горько рыдая, и снова хотел броситься на колени. Но Папа не допустил этого и сказал ему: "Я уже занимался тем, что вас интересует. Из Майнца пришли странные письма, так что у нас не было другого выхода, как издать этот запрет". Но тут же Папа принялся беседовать с ним о вероучении и показал такие познания и такую остроту ума, что едва не победил рабби Шимона, Господи спаси и сохрани, в учености. Рабби Шимон сидел растерянный и все удивлялся, откуда такое сердце взялось среди иноверцев. Так они оставались вместе почти половину дня, пока Папа не сказал ему: "Мой дорогой рабби, чувствую я, сколь велика твоя ученость и как остер твой ум. Не напрасно направили тебя евреи посланцем ко мне. При мне всегда находятся евреи, которые играют со мной шахматы. Иди-ка и ты сюда, и давай сыграем в шахматы. Твои посольские обязанности наверняка от этого не пострадают.

Как известно, рабби Шимон был большим мастером шахматной игры, подобного которому не было во всем мире. Тем не менее, Папа постоянно ставил ему мат. Это крайне удивило рабби Шимона. Тем временем они говорили о делах веры и Папа проявил большие познания и великий талант, просто поразивший рабби Шимона. В конце, когда он снова принялся плачущим голосом просить Папу смилостивиться над евреями и отменить жестокий запрет, Папа больше не мог сдерживаться и попросил всех кардиналов, стоящих вокруг него, чтобы они вышли.

Тогда он пал на грудь рабби Шимону и горько заплакал: "Дорогой старый отец! Не узнаешь ли ты меня?" — Отвечает ему удивленный рабби Шимон: "Откуда мне вас узнать, ваша царская милость?"

Говорит ему Папа: "Дорогой старый отец! Не терял ли ты когда-нибудь сына?"

Когда великий раввин услыхал это, он очень испугался и сказал: "Да, это правда".

Говорит ему Папа: "Это я, твой сын Эльхонон, которого субботняя прислужница-иноверка украла из твоего дома. Из-за какого греха это случилось, или как это обрушилось, этого я не знаю. Видимо, такова была воля Господа Всевышнего. И вот я издал запрет, потому что я хотел, чтобы ты приехал сюда, как это на самом деле и произошло. Теперь же, однако, я хочу избавиться от всего этого и искать исправления для своей души. Поэтому-то я и отменю этот запрет". И вот, он дал ему благожелательное письмо к майнцскому епископу и таким образом запрет был отменен.

Потом спросил его сын: "Дорогой отец, может быть ты сможешь мне сказать, как я могу исправить душу свою и искупить свои грехи?"

Отвечает ему отец: "Дорогой сын, не беспокойся. Ты был принужден к этому, ибо тогда ты был еще ребенком".

Снова говорит сын: "Но, дорогой отец, я же так долго оставался среди иноверцев, хотя я знал, что я еврей, и не вернулся с покаянием. Дела у меня шли слишком хорошо, как ты видишь, и добрые годы были тяжелым препятствием, из-за которого я ранее не вернулся к своему еврейству. Действительно ли ты веришь, что я еще могу удостоиться искупления?"

Говорит ему отец: "Дорогой сын, врата покаяния не заперты, ты еще можешь покаяться!" Следует сказать, что рабби Шимон уже во время шахматной игры заметил, что он от семени иудеев.

Короче, говорит Римский Папа рабби Шимону: "Отправляйся домой с миром, а Бог Израиля пребудет со мной. Отвези письмо своему епископу, но ничего не рассказывай ему обо мне. А я как можно быстрее приеду к тебе в Майнц. Но прежде чем я уйду отсюда, я хочу записать на вечную память завещание, которое будет во благо евреев".

В общем, рабби Шимон вернулся к майнцским евреям и показал им письмо Папы о том, что запрет, слава Богу, отменен. Все очень радовались доброй вести. Но своей жене он рассказал всю историю, все, что с ним произошло, и то, что Римский Папа — это их сын. Когда она это услыхала, она весьма опечалилась, но рабби Шимон сказал ей: "Не печалься, наш сын вскоре будет с нами".

Вскоре после этого Папа сочинил книгу против их веры и спрятал ее в одной из кладовых своего дворца и оставил завещание, что тот, кто будет Папой после него, пусть заглянет в эту книгу. Стоило бы, на самом деле, изложить пространно содержание этой книги, но не здесь место для этого.

Некоторое время спустя Римский Папа поднялся и ушел с целым состоянием в Майнц и вернулся там к вере Израиля, но в самом Риме не знали, куда он подевался. В связи с этой страшной историей рабби Шимон Великий сочинил стих: "Эльхонон, наследие его милостью будет исправлено", который произносят на второй день новогоднего праздника Рош а-Шана во всех святых общинах.

И потому не думайте, что это выдуманная история. Напротив, именно так оно и случилось, как здесь написано.

Есть утверждающие, что рабби Шимон узнал своего сына по его манере игры в шахматы. В то время, когда его сын был еще маленьким мальчиком, он научил его приему шахматной игры, который тот потом повторил, играя в шахматы со своим отцом в Риме. Тогда рабби Шимон и почувствовал, что это его сын.

И да простит Господь, да благословенно Имя Его, нам прегрешения наши за заслуги рабби Шимона Великого. Аминь. Сэла.



ПОСОХ, КОТОРЫЙ РАСЦВЕЛ

История, которая произошла

Жил когда-то выкрест, большой нечестивец. Своими злодеяниями он привел к гибели многих братьев наших, сынов Израиля. Так он вел себя долгие годы. Вдруг овладело им стремление к покаянию, и он отправился к рабби Иегуде Хасиду, и попросил его, чтобы он дал ему устав покаяния за его тяжкие грехи, совершенные им за все эти годы. Он перечислил Хасиду великие преступления, совершенные им на протяжении всего времени с тех пор, как он крестился. Когда Хасид выслушал обо всех злодеяниях, совершенных выкрестом за его жизнь, он не захотел давать устава покаяния. "Твои грехи слишком велики", — сказал он ему. А Хасид в это время как раз вырезал посох, и вот он говорит выкресту: "Видишь? Также, как невероятно то, что эта палка, что в моей руке, может снова зазеленеть и то, что на ней раскроются зеленые листочки, так же мало и ты можешь рассчитывать на прощение и искупление. Какой уж устав покаяния я могу тебе дать?" Пошел выкрест от Хасида, говоря себе: "Если Хасид ни в коем случае не хочет дать мне устава покаяния, то я буду теперь совершать еще худшие деяния, чем до сих пор".

Вскоре после этого рабби Иегуда Хасид увидал, как посох вдруг зазеленел и покрылся свежими листочками. Хасид весьма удивился и вспомнил о словах, которые он сказал выкресту. Подумал он: "Наверное, выкрест еще может искупить свои грехи, доказательство этому в том, что посох действительно зазеленел. Посылает он поэтому позвать выкреста и говорит ему: "Намедни я не хотел дать тебе устава покаяния, потому что думал, что точно так же, как невероятно, что посох может снова стать зеленым и выпустить листочки, так же мало у тебя надежды получить прощение за свои злодеяния. Теперь, однако, посох снова зазеленел, и на нем начали пробиваться свежие листочки. А коли с тобой произошло такое чудо, видимо, ты когда-то в своей жизни совершил что-то хорошее, и ты, несмотря ни на что, еще можешь надеяться на прощение твоих гнусных деяний. Скажи же мне, ты же должен был совершить что-то такое в своей жизни, чтобы я мог дать тебе устав покаяния, каковой, если ты останешься тверд в нем, наверняка искупит тебя за все". Отвечает ему выкрест: "Я должен тебе признаться, дорогой рабби, что с тех пор, как крестился, я ни одному еврею не сделал ничего хорошего. Напротив, насколько только мог, причинял я евреям одни горести, кроме одного единственного случая, а случилось вот что. Я пришел однажды в город, где жило много евреев. Но горожане были большими ненавистниками евреев и думали только о том, как бы избавиться от них. Но не знали, как этого добиться. Поэтому возвели они на евреев навет. Они подбросили одному еврею труп байстрюка, а потом распространили слух, что иудеи закололи его. Тут же сбежались иноверцы — стар и млад, и хотели вырезать всех евреев. Однако в магистрате заседал один советник, весьма приближенный к правителю, каковой советник был добр к евреям. Он сказал сбежавшейся толпе: "Не торопитесь проливать невинную кровь. Давайте сначала расследуем это дело и выясним, действительно ли евреи используют нашу кровь. Вы можете спросить, как нам это сделать? Так я вам хочу сказать. Вот здесь среди нас находится выкрест. Его-то мы и спросим; он-то наверняка знает это. Если он скажет, что евреи используют нашу кровь, тогда это будет, вне всякого сомнения, то, что они так поступили с байстрюком. Однако же если он скажет, что нет, что они не используют христианскую кровь, значит, не совершали этого гнусного деяния и чисты от греха. Действительно, зачем нам проливать невинную кровь? Было бы преступлением и убийством совершать подобное. Но если вы правы в своих подозрениях, то никто вам не воспрепятствует отомстить и умертвить всех евреев". Когда горожане выслушали эту речь, они послали за мной и заставили меня поклясться всяческими клятвами и присягами, что я скажу им чистую правду, действительно ли евреи используют христианскую кровь, потому что тут случилась такая гнусная история с этим байстрюком. Я поклялся им честным словом и сказал, что на евреев наводят напраслину этим глупым наветом. Это я доказал им множеством доказательств, что подозрение — буквально ложь и обман. Я переговорил с ними и сказал: "Посмотрите. Как известно, евреи обязаны вымачивать каждый кусок мяса, а затем высаливать его, чтобы кровь вышла из мяса. Так сказано уже в их Торе, что им нельзя есть крови. Они также обязаны резать скотину таким образом, чтобы кровь полностью вытекла. Итак, как же это можно представить, чтобы они использовали человеческую кровь?" Когда горожане это услыхали, то они все как один сказали: "Если это действительно так, то пусть ни с каким евреем не случиться ничего дурного". И действительно, беда была таким образом предотвращена и пришло спасение всем евреям. Если бы я возложил вину на евреев, то христиане бы, не дай Бог, их всех перерезали. Получается, что я спас целую еврейскую общину от смерти, и это действительно самое лучшее, что я совершил когда-либо за всю свою жизнь!" Сказал на это Хасид: "Да, это действительно было одно из самых добрых деяний!" Потом Хасид дал устав покаяния, каковой выкрест выполнял во всех деталях и стал богобоязненным, честным евреем.



НАВЕТ НА РЕГЕНСБУРГСКИХ ЕВРЕЕВ

История, которая произошла давным-давно в Регенсбурге

Когда-то два каменщика-иноверца работали у одного еврея в доме на еврейской улице и во время работы увидели в кладовой много серебряной и золотой посуды. Они захотели ее украсть.

Они посоветовались между собой, как забраться в кладовую и все оттуда забрать в то время, когда евреи будут находиться в синагоге и молиться. Так они и сделали. Забрались в кладовую и забрали все, что там нашли серебряного и золотого. Тогда один из них подумал: "Ай, на что мне сдался компаньон в добыче? Я могу сам забрать все". Подумав так, он подошел к своему товарищу, как раз когда тот пытался выбраться из кладовой через дырку наверху, и ударил его молотком по голове так, что тот упал замертво. Он быстро забрал с трупа украденное золото и серебро и убежал с добычей. А произошло это как раз в то время, когда все евреи были в синагоге и молились.

Как только хозяин вернулся домой из синагоги, он увидел, что в кладовой лежит труп. Его испуг был неописуем, как можно себе легко представить. Поэтому он хотел убрать труп тайно, чтобы никто не знал, потому что он очень боялся нападения иноверцев, как это едва не произошло. Сразу же, буквально, как стрела из лука, по улице иноверцев распространился слух, что евреи зарезали христианина. Тут же разъяренная толпа примчалась со всех сторон на еврейскую улицу и хотела устроить резню, Господи спаси и сохрани.

Однако рабби Иегуда Хасид тут же пришел к бургомистру и обратился к нему со следующими словами: "Господин мой, что вы хотите сделать? Вы хотите допустить, чтобы из-за одного мертвеца перебили бы, не дай Бог, всю общину евреев? Вам же прекрасно известно, что мы не виновны. Как вам известно, двое каменщиков работали у этого еврея в доме. Я вам докажу, что один из них убил другого".

Говорит ему бургомистр: "Если ты мне это докажешь, ни с кем из вас ничего не случится". И он издал приказ, чтобы христиане остановились, и вели себя спокойно, и никого не задевали.

Тогда говорит ему Хасид: "Прикажите быстро закрыть городские ворота, чтобы убийца не смог убежать". Так и было сделано. Потом Хасид взял и написал амулет со Святыми Именами и вложил его в руку убитого. Произошло чудо, и убитый ожил и начал высматривать своего убийцу. Он сразу же его увидел прячущимся за чужими спинами.

Убитый подбежал к нему и сказал: "Ты убийца! Ты убил меня, потому что хотел взять один всю добычу от кражи. Ты подошел ко мне и ударил по голове молотком, так что я упал замертво в кладовой". Убийцу тут же посадили в тюрьму, а потом приговорили к смерти и привели приговор в исполнение.

Говорит Хасид бургомистру: "Видите? Если бы я вас не удержал, пролилось бы много невинной крови". Отвечает ему бургомистр: "Вы абсолютно правы. А поэтому, дорогой рабби, простите меня за это, подобное больше не повторится. Обещаю вам, что отныне и впредь я всегда буду стараться сначала провести тщательное расследование, чтобы выяснить подлинную правду".

У убитого было много богатых друзей. Они просили Хасида, чтобы тот оставил его в живых, а за это они его вознаградят. Но Хасид отказал им, потому что не должен был этого делать.

Он тут же вынул амулет из руки убитого, и тот упал замертво. Бургомистр же потом сделал много добра Хасиду.



РЕГЕНСБУРГСКИЙ ПРИВРАТНИК

История, которая произошла в дни рабби Иегуды Хасида

В Регенсбурге был привратник, большой злодей, иноверец. Каждый раз, когда в городе умирал еврей, и его выносили для погребения через городские ворота, привратник принимался назло громко звонить в колокола, что над воротами.

И был день, и рабби Иегуда заболел и близился к смерти. Он созвал к себе домой всю общину и сказал: "Дорогие господа, я в руке Божией и, видимо, скоро уйду из мира. Но я вам дам знак, чтобы вы знали, что мне есть доля в грядущем мире. И вот этот знак: когда меня будут выносить для погребения через городские ворота и этот бессовестный иноверец начнет по своему обыкновению звонить в колокола, в то же мгновение ворота рухнут, так что меня не смогут вынести через эти ворота. Когда это произойдет, знайте, что я уже в раю".

Когда Хасид, за многие грехи наши, скончался, понесли его тело через городские ворота. Подлый привратник начал звонить в колокола. Но случилось чудо, ворота упали и насмерть зашибли привратника, а носилки с телом Хасида не смогли вынести через эти ворота.

То, что эта история не выдумана, вы можете сами убедиться. Поезжайте в Регенсбург, и вы все это сами увидите и услышите об этом, потому что ворота эти до сего дня так и не смогли больше отстроить. Да, не раз пытались это сделать, но как только ставили ворота заново, они тут же падали. Их так никогда и не восстановили.



ГРОБ РАББИ АМРАМА

История, которая произошла

Некоторые говорят, что это случилось в Майнце, а некоторые — в Регенсбурге. Когда-то жил там чудотворец, праведник, которого звали рабби Амрам. Он был родом из Майнца, что на Рейне, но в юные годы уехал в Кельн, где приобрел известность как глава большой иешивы. Хотя он был очень доволен и ему нравилось жить в Кельне, он все равно хотел после смерти быть погребенным в Майнце, там, где покоились его предки. Когда праведник стал старым и больным, он послал за своими учениками и сказал им: "Мои дорогие ученики, вы видите, я лежу здесь больной и скоро умру. Я ясно чувствую, что вот-вот умру. Поэтому прошу, чтобы вы похоронили меня рядом с моими родителями в Майнце". Отвечают ему ученики: "Святой рабби, как мы можем это сделать, ведь очень опасно везти вас так далеко". Говорит им рабби Амрам: "Если так, то я хочу вас попросить. После моей кончины омойте меня и положите в гроб, затем поставьте гроб в лодку, и пусть лодка плывет по Рейну, куда захочет".

Когда рабби Амрам скончался, ученики омыли его и положили в гроб, как он велел. Затем поставили гроб в лодку, стоявшую на Рейне. А лодка тут же поплыла против течения и плыла, пока не достигла Майнца. Когда горожане увидели это великое чудо, как лодка плывет по воде сама по себе против течения, сбежалось множество людей. Увидев гроб с покойным, они сказали: "Это не просто так. Наверное, это святой и непорочный праведник, который хочет быть здесь погребенным". И вот, люди направились к лодке и хотели ее забрать, но лодка не давала себя ухватить и каждый раз отплывала назад. Люди ушли оттуда очень удивленные и рассказали об этой удивительной истории майнцскому епископу. После этого сбежался весь город — евреи и христиане, не рядом будь упомянуты. Когда евреи приблизились к берегу Рейна, чтобы увидеть великое диво, лодка подплыла к ним, но когда иноверцы хотели возложить свои руки на лодку, она каждый раз отплывала назад, пока каждому не стало абсолютно ясно, что лодка хочет приблизиться к евреям, а не к иноверцам. Тогда иноверцы подозвали евреев и сказали им: "Войдите в лодку и посмотрите, что есть в ней". Лодка сразу же начала приближаться к евреям. Итак, евреи вошли в лодку, открыли гроб и увидели, что в нем лежит усопший, а рядом с ним — письмо, в котором было сказано вот что: "Дорогие братья и друзья, евреи святой общины Майнца, знайте, что я, Амрам, пришел теперь к вам, потому что я умер в Кельне и желаю быть похороненным рядом с моими предками, покоящимися в Майнце. Всем вам мира и долгой жизни желает Амрам".

Когда евреи увидали письмо, то очень опечалились этой большой утрате, кончине праведника, а затем вынесли гроб на сушу. Увидев это, иноверцы стали оскорблять евреев. Они напали на евреев, одолели их и избили их до полусмерти, но иноверцам оказалось не под силу сдвинуть гроб с места. Тогда епископ приказал следить за тем, чтобы евреи не унесли оттуда гроб. Иноверцы сразу же построили на этом месте огромную церковь, а внутри нее остался стоять гроб рабби Амрама. Но евреи не отступились. Они старались умилостивить иноверцев и уговорить их вернуть гроб. Но ничего не помогло. И до сего дня эта церковь называется Сант-Амрам. Но каждую ночь рабби Амрам являлся во сне своим ученикам и просил: "Придите сюда и похороните меня рядом с моими родителями". Когда ученики слышали это, ими овладевал великий страх, и они весьма скорбели. Тогда они отправились в Майнц и там сняли с виселицы вора, надели на него саван, вынесли рабби Амрама из церкви, а на его место положили труп вора. Только после этого они похоронили рабби Амрама рядом с его предками. После этого Господь, да будет Он благословен, уберегал евреев от всяческих бед, и эта история осталась в тайне до сегодняшнего дня.


иерусалимский журнал




Это текстовая версия — только основное содержание. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.