Музыкальный киоск
Евреи всех стран, объединяйтесь!
Добро пожаловать на сайт Jewniverse - Yiddish Shteytl
    Поиск   искать в  

 РегистрацияГлавная | Добавить новость | Ваш профиль | Разделы | Наш Самиздат | Уроки идиш | Старый форум | Новый форум | Кулинария | Jewniverse-Yiddish Shtetl in English | RED  

Help Jewniverse Yiddish Shtetl
Поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег. Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал



OZON.ru

OZON.ru

Самая популярная новость
Сегодня новостей пока не было.

Главное меню
· Home
· Sections
· Stories Archive
· Submit News
· Surveys
· Your Account
· Zina

Поиск



Опрос
Что Вы ждете от внешней и внутренней политики России в ближайшие 4 года?

Тишину и покой
Переход к капиталистической системе планирования
Полный возврат к командно-административному плану
Жуткий синтез плана и капитала
Новый российский путь. Свой собственный
Очередную революцию
Никаких катастрофических сценариев не будет



Результаты
Опросы

Голосов 716

Новости Jewish.ru

Наша кнопка












Поиск на сайте Русский стол


Обмен баннерами


Российская газета


Еврейская музыка и песни на идиш

  
Михаэль Дорфман. Подарок к празднику еврейской музыки

Отправлено от Anonymous - Tuesday, May 30 @ 00:00:00 MSD

YiddishАльманах "Музыка идишкайта", М., 2006, Выпуск 2. Статьи и песни. Составители: А. Смирнитская, А.. Пинский, 268 с.

"Клезфесты делают невероятную в нынешнем мире вещь, - записала в 2004 году в интернет-дневнике, называемом блог, Анна Смирнитская, солистка клезмерского ансамбля "Дер партизанер киш" ("Поцелуй партизанки" - идиш). - Они создают живую традицию. Похожую на ту, которая была в старые времена. Это притом, что традиционное общество разрушено, традиционного уклада нет, они, вот, мановением руки, идеей и организацией делают это. Удивительно..."

В старину, разумеется, бывало по-разному. Музыканты-клезморим, как и другие еврейские артисты, в старые времена жили далеко не только ради искусства, а ради заработка. Мой отец, еврейский журналист Борис Дорфман, в детстве дружил с детьми еврейских музыкантов и артистов, и помнит, как тяжело доставался им кусок хлеба, как неприязненно относился к ним религиозный и "культурный" истеблишмент. Еврейское сценическое искусство - театр, музыка и эстрада - в старину были профессиями семейными. Семья ревниво следила за тем, чтобы нарушители не вторгались в их границы.
Гимпели

Австрийская исследовательница еврейского театра Дорис А. Карнер (автор замечательной книги "Lanchen unter Tränen, Jüdischer Theater in Ostgalizien und der Bukowina". Edition Steinbauer, Wien, 2005. - Смех сквозь слезы: Еврейский театр в Восточной Галиции и Буковине) рассказала мне недавно удивительную и смешную историю об артистической семье Гимпель, поколениями игравшей в Львове.

Гимпели стали прототипами героев романа Шолом-Алейхема "Блуждающие звезды", - говорила Дорис, сидя в маленьком венском кафе, в котором, по ее рассказу, до войны собирались еврейские артисты. - Раньше считалось, что австрийские власти десятилетиями не пускали еврейские труппы во Львов из-за антисемитизма. Оказалось, что все это - результат усилий, часто не совсем законных, артистической семьи Гимпелей. Они не гнушались взятками, чтоб сохранить свою монополию и извести конкурентов из своих угодий. Все это спокойно уживалось с беззаветной преданностью делу, идеализмом, деловой щепетильностью и порядочностью, правильным деланьем добра эрлихкайт , страстью к улучшению мира, свойственной идишкайту - буквально еврейству, а по сути уникальному набору ответов, веками дававшемуся еврейским народом на универсальный вопрос "что значит быть человеком - мэнчалахкайт?".

Вероятно, в "доброе, старое время" было не до клезфестов. Однако, по большому счету, Анна Смирнитская права. Сегодня музыканты-клезморим собираются на клезфесты в точности, как в старые времена съезжались хасиды на съезды -кибуцим к своему рэбе - молились, учились, пели, танцевали, делились рассказами и историями, присматривали невест, заключали сделки, привозили подарки...

Так и сегодня, к празднику нашей культуры - Московскому международному фестивалю еврейской музыки Дона-фест 2006 - московское издательство Memories выпустило замечательный подарок - альманах "Музыка идишкайта".. Хорошо иллюстрированная книга содержит интересные культурологические и этнографические материалы о традициях и основах клезмерского искусства. Необыкновенно интересен раздел "Современность". Ведь клезмерское искусство - далеко не академическое - живет и развивается на наших глазах. Статьи Псоя Короленко, Ильи Верховского, Анатолия Пинского, Татьяны Гутовой и других авторов распахивают перед читателем захватывающую панораму живого искусства. С неожиданных сторон открывается бурно развивающееся направление клезмерской музыки, впитывающего в себя многообразие мировых традиций, стилей и культур. Кроме статей в альманахе собраны ноты и тексты песен. В книгу входит карта местечек, упоминаемых в песнях на языке идиш, с подробным перечислением песен.
Идишкайт и клезморим

Мне не раз приходилось писать об идишкайте и клезмерской музыке. От Балкан до Балтийского моря, от Эльбы до Днепра игра на свадьбах исконно была еврейской и цыганской профессией. Клезморим приходилось играть не только перед еврейской аудиторией. Базисных форм клезмерской музыки всего пять - меланхолическая песенная импровизация "дойна" (румынское doin?), медленный танец хусидл, прерывисто-ритмичный "турецкий" танец, старинная румынская хора с особым ритмом 3/8, зажигательный танец в круге булгар (болгарский - идиш) с подыманием почетных гостей на стуле, больше знакомый русской публике под названием фрейлехс (веселье - идиш.) Названия жанров говорят о разнообразном происхождении клезмерских мелодий.

Традиция продолжается и поныне. Ищущий еврейский гений постоянно перерабатывал и переосмыслял традиции своих соседей. Клезморим внесли огромный вклад в развитие джаза в Америке и России. Стоит вспомнить лишь легендарных нью-йоркских кларнетистов-соперников Дэйва Тарраса и Нафтуле Брандвайна или замечательного джазиста Эдди Рознера. Сегодня клезмерская музыка стала респектабельным, в чем-то элитным направлением, привлекающим к себе музыкантов всего мира. Понятно, что клезморим не остаются в старинных рамках, а много экспериментируют. Один из зачинателей современной клезмерской музыки Йел Стром много сил отдал творческому сотрудничеству с цыганскими музыкантами. Великая израильская певица Офра Хаза работала с замечательным композитором из мусульманской Боснии Гораном Бреговичем. Американский раввин Хаим Лук поет традиционные нигуны на классические арабские песенные мотивы Андалузии XIV века. Замечательный американский клезмер, кларнетист Давид Кракауэр, сделал диск с канадским еврейским рэппером DJ Socalled. Восходящая звезда современной хасидской музыки Матасиягу смешивает в своих выступлениях хасидские напевы с ритмами рэгги из Ямайки. Не удивительно. Ведь центр любавичского хасидизма Кроун Хейст расположен через дорогу от квартала, заселенного выходцами с островов Вест-Индии. Невозможно, чтобы две музыкально одаренные общины не заимствовали друг у друга.

Кое-где в еврейских кругах раздаются призывы сохранить чистоту клезмерской музыки, хотя общепринято, что любая попытка консервировать столь разнообразную культуру неминуемо убивает ее. Такую мощную и разнообразную традицию нельзя законсервировать. Иногда доводится слышать о клезмерских ансамблях, мол "там играют неевреи!", подсчеты, сколько клезмеров "имеют право по израильскому Закону о возвращении" и сетования, что "еврейские деньги лучше бы тратить на что-то полезное и еврейское".

- Мы получаем множество гневных писем с призывами "не трогать клезмерскую музыку!", "оставить ее в покое!", - рассказывал Давид Кракауэр. - Те, кто слышат нашу музыку - действительно вдохновляются. Клезмерская музыка - изначально танцевальная музыка. Речь не идет о музейной этнографической реконструкции. Чтобы жить, танцевальной музыке необходимо обновляться, соответствовать современным ритмам и звучанию.

- Таков путь музыки, - рассказывал как-то ветеран клезмера Фрэнк Лондон, - широко заимствовать друг у друга. Ехал я как-то в такси по Бруклину после концерта. Пожилой кэбби - таксист, явный уроженец Ямайки, поставил диск с рэгги. Причем, не с современным рэгги, а со старой классикой 50-х годов. Я услышал в этих ритмах что-то неуловимо знакомое. Я стал выбивать ритм и вдруг понял, что это мелодия классики арабской эстрады "Мустафа, Мустафа"... Ведь в Вест-Индии жила большая арабская община, и неизбежно рэгги впитал в себя арабскую музыку, как впитала и еврейские мелодии иммигрантов из Бесарабии, живших когда-то на Карибских островах.
Клезмеры Тринидада

Во время своих странствий по Южной Америке я попал однажды на остров Тринидад. Во времена Холокоста там был свободный порт, куда впускали всех беженцев, которые смогли туда добраться. На острове образовалась небольшая община, в основном выходцев из Бесарабии. Уже в 60-е годы большинство уехало, а оставшиеся тяжело работали, чтоб дать возможность своим детям выучится за границей, найти себе хорошую партию. Я случайно попал на еврейскую свадьбу, наверное, последнюю на острове. Выдавали внучку одного из первых еврейских поселенцев по фамилии Гендельсман. Под знойным тропическим небом поставили навес и справили свадебный обряд - хупэ на старинный ашкеназийский манер. Раввина на острове не было, и обряд правил отец невесты. Родственники невесты сами танцевали традиционный мицвэ тенцл потому, что родственники жениха не смогли приехать из далекого Нью-Йорка. Местный оркестр, в основном из индийцев, составляющих 40% населения острова, наяривал клезмерские мелодии хусидл и бессарабский волехл. Руководил ансамблем китаец с португальским именем. Путая английские слова с местным китайско-хинди-англо-португальским пиаменто, он с большим энтузиазмом рассказал, как ему нравится еврейская музыка. Смуглые музыканты с явным удовольствием постукивали ногами в такт фрейлехс, нет-нет, да и вставляя что-то совершенно экзотическое. После нескольких месяцев репетиций они чувствовали еврейскую музыку своей. Было очевидно, что гостям - последним евреям Тринидада - совсем не так весело, как музыкантам. Сегодня от еврейской общины на острове, вероятно, остались лишь улицы, названные когда-то в честь Теодора Герцля, Давида Бен-Гуриона и местного филантропа Хаима-Бера Ойербуха.
"А кто ты такой?"

Считающийся классическим ансамбль "Клезматикс", из которого вышли многие знаменитые клезморим, выпустил в 2005 году замечательный диск "Черный, кашерный, евангельский клезмерский юбилей". Подзаголовок диска ""Клезматикс" снова улыбается", но сам диск - это серьезная попытка создать синтез хасидской музыки с литургической негритянской евангелической музыкой "госпел". Здесь тоже нет ничего странного. Многие считают всю клезмерскую музыку хасидской, однако это не так. Клезмерская музыка - светская, свадебная, а хасидская - хоть и создана на основе клезмерских и нееврейских мотивов (встречаются даже немецкие военные марши) - по сути, духовная, даже литургическая. Она служит для молитвы и медитации. Поэтому так хорошо звучит в диске "Клезматикс" сочетание хасидских мелодий с духовными афро-американскими мелодиями.

В сборнике "Музыка идишкайта" есть и моя статья "Музыка радикальной еврейской культуры Джона Зорна". Впервые она была опубликовала в газете "Ами" (№6 (346) от 31 марта 2005 года) и была приурочена к фестивалю "Клезфест в Петербурге" 2005 года. Статья рассказывает о десятилетии интереснейшего еврейского культурного проекта. Владелец звукозаписывающей фирмы и известный джазовый музыкант Джон Зорн предложил американским музыкантам еврейского происхождения "сделать что-то еврейское". В результате получилась замечательная коллекция, озаглавленная "Музыка радикальной еврейской культуры". В проекте приняли участие не только евреи. Кубинский музыкант Роберто Хуан Родригез создал, а практически реконструировал музыку живших на Кубе "крипто-иудеев", потомков принявших католицизм евреев Испании, в течение столетий скрытно исповедовавших иудейскую религию.

Интересно, что на мой скромный репортаж откликнулся "сам" Петр Ганнушкин - гуру современного джаза в России. Он снизошел со своего Олимпа, чтобы раскритиковать мою статью в своем блоге. Критика была больше насчет любимого вопроса Паниковского "а ты кто такой?" - "популярный, судя по количеству доступных в сети текстов, публицист Михаэль Дорфман". Однако, в отличие от многих моих критиков, Ганнушкин все же человек профессиональный. Моя статья его явно заинтересовала, и он указал на ряд фактических ошибок. Ведь я, записывая за Зорном, не все четко сообразил со слуха, и назвал диски "Жизнь в Иерусалиме" или "Жизнь в Тайбее". Речь шла о Live in Jerusalem, Live in Taipei, что по-английски означает запись живых концертов, состоявшихся именно в этих городах. Нашлось еще несколько ошибок, например саксофониста Пола Шапиро я назвал певцом, а диск Даниэла Замира "Дети Израиля" - "Дети диаспоры". Случается и хуже, и я благодарен критику за поправки. Я ведь и не скрывал, что неспециалист. Однако вечно занятый Зорн, которого ничего, кроме его дела, не интересует, меня не выгнал, а даже, наоборот, после беседы повел обедать.

Раздражение Ганнушкина вызвало другое. Во-первых, как я посмел заняться "их" темой, когда мы тебя не знаем? Во-вторых.... Причину раздражения лучше всего сформулировал в обсуждении статьи Ганнушкина председатель Ассоциации джазовых журналистов России Кирилл Мошков: "Такое ощущение, что автор пытается (может, и бессознательно) продемонстрировать, как неважно и суетно для него все нееврейское". Ганнушкину мешает, например, что я считаю творчество последнего, и, наверное, величайшего французского шансонье, сына эмигрантов из Екатеринослава Сержа Гинсбура, еврейским. "Просто музыка!", строго заключает критик.

"В Нижнем Манхеттене, - писал я, следуя за рассказом Зорна, - открылся клуб, давший пристанище любителям "радикальной еврейской культуры"". "Ах да, клуб, в котором нашли пристанище бедные евреи, - язвит Ганнушкин. - Я, конечно, могу ошибаться, но почему-то мне кажется, что автор имел в виду The Stone, куратором которого в прошлом месяце была Карла Кильстед, в этом - Рой Кэмбелл, в следующем - Адам Рудольф и Билл Ласвелл, а через один - Джим О'Рурк. Одни, как не трудно заметить, извиняюсь, жиды... Ох...". Что на такое ответить, если не особо обижаться на ненормативную лексику? Вероятно блюстителям интернационализма Мошкову и Ганнушкину, как и нашим ревнителям "еврейской чистоты" клезмерской музыки, стоит ответить строчкой Марины Цветаевой: "Все поэты - жиды". Ответить и больше не отвлекаться на полемику, а продолжать наслаждаться музыкой и получать подарки, каким стал альманах "Музыка идишкайта".

Все права принадлежат Михаэлю Дорфману (с) 2006
© 2006 by Michael Dorfman. All rights reserved.

"Народ мой" №9 (373) 15.05.2006

 
Повествующие Линки
· Больше про Yiddish
· Новость от Irena


Самая читаемая статья: Yiddish:
Шуточный русско-еврейский идиоматический словарь (продолжение)


Article Rating
Average Score: 0
Голосов: 0

Please take a second and vote for this article:

Excellent
Very Good
Good
Regular
Bad



опции

 Напечатать текущую страницу  Напечатать текущую страницу

 Отправить статью другу  Отправить статью другу




jewniverse © 2001 by jewniverse team.


Web site engine code is Copyright © 2003 by PHP-Nuke. All Rights Reserved. PHP-Nuke is Free Software released under the GNU/GPL license.
Время генерации страницы: 0.058 секунд