שקאָלע
, Turbo Pascal אױפֿן
, מיט מײַן חבר קאָליאַן
, כ'זיץ בײַם גרינעם עקראַן
. קאָמפּיליר אַ טרױאַן
: כ'האָב אַ װיצל געקענט
, האָט דעם פּאָרט Hercules
, װערט ער ממש פֿאַרברענט
! װען מע שיקט עפּעס דאָרט
"GREAT GAME" מיט אַן אױפֿשריפֿט
. ליגט אַ שװאַרצע דיסקעט
, דער אַדמין װיל אַהײם
! נאָר ער זעט, נאָר ער זעט
פֿונעם שכינישן קלאַס
,לױפֿט אַרױס דער אַדמין
,אױפֿגעשױבערט און בלאַס
: גײט אַהער און אַהין
- דער עקזאַמען ט'ניט זײַן -
! נעץ-Nowell ס'הענגט די
... און מיט מײַן מאָניטאָר
. זאָג איך אונטער: זװיזדעץ
: , הער זשע, טײַער מײַן קינד
: לערן אָפּ די מאָראַל
, אַצינד Java ניצט מען
. Pascal - נאָר פֿיל בעסער
Йоэль, еще раз мои комплименты!
Распечатала и повесила сей стих у себя над компом. Админ попросил зачитать, услышал ключевое слово Торян и сказал: "Только попробуй! Поубивал бы этих виросудеятелей. А вообще не ожидал от такой приверженки С++" Нор эр зет, нор ер зет!
Вы меня, дамы и господа, простите, конечно, но не гоже поэту свои же стихи переводить (хотя кто-то этим занимался). А подстрочник не даст нужного впечатления хулиганской хакерской оды языку программирования Паскалю .
Стихи и первоначальный перевод Yoel
(первый литературный перевод - Дама из Амстердама)
Притча о Турбо-Паскале
(моему сыну)
Когда-то в юности моей любил я пошутить.
Не "просто так", а для того, что б тесты "облегчить".
И целый вечер провели с Коляном мы, дружком,
Чтобы в мерцании ином зажегся монитор.
Знавал я шуток море и среди них одну:
Как скомпилировать "Троян", чтоб в портах у Hercules’a
Все как будто "выгорало", если нужное "прислать".
И за окном темнело, Админ домой хотел.
Но мы не лыком шиты и завершив дела,
Мы черную дискету - «Отличная игра»
Админу подложили, так чтобы непременно
Попалась на глаза.
Нам удалось! Свершилось! И видим мы теперь,
Что бледный и взъерошенный, открыв коленом дверь,
Админ несется с воплем, как разъяренный зверь:
"Экзамена не будет, и сеть Ноувел сдохла,
А монитору моему...". Я подскажу..: "- Конец!"
Знай же, милый мой сынок, выучи мораль:
"Пусть все трудятся на Джаве, но лучше всех - Паскаль.
(последняя обработка моя. )
(новый вариант второго куплета, если позволите)
Стихи и первоначальный перевод Yoel
(первый литературный перевод - Дама из Амстердама)
Притча о Турбо-Паскале
(моему сыну)
Когда-то в юности моей любил я пошутить.
Не "просто так", а для того, что б тесты "облегчить".
И целый вечер провели с Коляном мы, дружком,
Чтобы в мерцании ином зажегся монитор.
Знавал я шуток море и сам не прочь поржать:
В портах у Hercules’a сгорает все дотла -
"Троянчик" запускается, лишь кнопочку нажать...
И за окном темнело, Админ домой хотел.
Но мы не лыком шиты и завершив дела,
Мы черную дискету - «Отличная игра»
Админу подложили, так чтобы непременно
Попалась на глаза.
Нам удалось! Свершилось! И видим мы теперь,
Что бледный и взъерошенный, открыв коленом дверь,
Админ несется с воплем, как разъяренный зверь:
"Экзамена не будет, и сеть Ноувел сдохла,
А монитору моему...". Я подскажу..: "- Конец!"
Знай же, милый мой сынок, выучи мораль:
"Пусть все трудятся на Джаве, но лучше всех - Паскаль.
(последняя обработка моя. )
Второй куплет исправлен благодяря нашему постоянному читателю! Спасибо Вам!
С переводом всегда так: или красиво или неверно...
На зеленый экран
Смотрим я и Колян,
Компилируем мы
На Паскале "Троян".
Знаю штуку одну
Порт есть у "Геркулес":
Он сгорает дотла,
Как нажмете вот здесь.
"Мировая игра!" -
На дискете пишу,
И Админу на стол
Я ее подложу.
Вот вхожу незаметно
в соседний я класс:
Не уйдет он домой,
Он узнает сейчас...
Словно бешеный слон,
Злой Админ прибежал,
С воплем носится он
То туда, то сюда.
Да! Сеть Новелл висит,
Examint-у конец,
Монитору же -
Я подскажу вам -
... "звиздец".
Знай же, милый сынок,
Постигай же мораль:
Ява - это хорошо,
Делфи - тоже хорошо,
Си плюс плюс - хорошо,
Но всех лучше - ПАСКАЛЬ!
Русская версия Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)