Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Jewniverse Forum _ Уроки Идиш _ Приложение к Уроку 7

Автор: Hillel - Понедельник, 18 Марта 2002, 23:27

Вот просто замечательня песня (мне очень нравится):

http://www.jewishmusic.com/cgi-bin/SoftCart.exe/ramfiles/ydlli10d_03.ram?L+jmcom+zrka9262+1016492102

(Слова я нашёл такие, но поют несколько в другом порядке и
смешивюат куплеты. Может кто-то знает как правильно?)


דער רבּי אלימלך


אַז דער רבּי אלימלך
איז געװאָרן זײער פרײלעך
איז געװאָרן זײער פרײלעך אלימלך
האָט ער אױסגעטאָן די תּפילין
און האָט אָנגעטאָן די בּרילן
און געשיקט נאָך די פידלערס די צװײ

און אַז די פידלדיקע פידלערס
האָבּן פידלדיק געפידלט
האָבּן פידלדיק געפידלט האָבּן זײ
און אַז די פידלדיקע פידלערס
האָבּן פידלדיק געפידלט
האָבּן פידלדיק געפידלט האָבּן זײ

אַז דער רבּי אלימלך
איז געװאָרן נאָך מער פרײלעך
איז געװאָרן נאָך מער פרײלעך אלימלך
האָט ער אױסגעטאָן דעם קיטל
און האָט אָנגעטאָן זײַן היטל
און געשיקט נאָך די צימבּלערס די צװײ

און אַז די צימבּלדיקע צימבּלערס
האָבּן צימבּלדיק געצימבּלט
האָבּן צימבּלדיק געצימבּלט האָבּן זײ
און אַז די צימבּלדיקע צימבּלערס
האָבּן צימבּלדיק געצימבּלט
האָבּן צימבּלדיק געצימבּלט האָבּן זײ

אַז דער רבּי אלימלך
איז געװאָרן גאָר שטאַרק פרײלעך
איז געװאָרן גאָר שטאַרק פרײלעך אלימלך
האָט ער אָפּגעמאַכט הבדלה
און דעם שמת רבּ נפתּלי
האָט ער געשיקט נאָך די פּײַקלערס די צװײ

און אַז די פּײַקלדיקע פּײַקלערס
האָבּן פּײַקלדיק געפּײַקלט
האָבּן פידלדיק געצימבּלט האָבּן זײ
און אַז די פּײַקלדיקע פידלערס
האָבּן צימבּלדיק געפּײַקלט
האָבּן פידלדיק געצימבּלט האָבּן זײ

Автор: Hillel - Вторник, 19 Марта 2002, 0:58

Может Йоэль прокомменитрует и даст учебные рекомендации smile.gif

Автор: Laplandian - Вторник, 19 Марта 2002, 3:22

Это - хорошая известная песня, хотя придумали ее скорее
миснагеды, а автор современного варианта мелодии - и вовсе социалист
Мойше Надир, мягко говоря, не любитель хасидизма,
но... замечательный поэт. smile.gif

Честно говоря, просто не знаю, каков правильный порядок
куплетов и есть ли таковой, потому что поют ее все немного по-
разному, ведь слова-то - народные. Хотя кто-то утверждает, что и
автор слов - Мойше Надир, но это вряд ли правда, и наличие десятка
вариантов говорит в пользу народного происхождения.

Переведу новые слова, когда время будет. (может даже сегодня)

Русская версия Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)