IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

Для читателей: поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег.
Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал



квазипретерит как средство архаизации
Laplandian
Сообщение #1
Нет аватара

реб Йойл
Иконки Групп

Группа: Обозреватель

Сообщений: 840
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 14 Апреля 2004
Пользователь №: 47




Прочтите этот отрывок:



Продолжение:



Другой отрывок из того же текста:




В каком грамматическом времени стоит большинство глаголов?
В настоящем. Однако, выражают они явно прошедшее время, более
того, посэк прошедшего времени в третьем отрывке переведен тоже
в настоящем времени. Настораживает наличие фразы ער װאָר в первом
отрывке, это простое прошедшее время - претерит, исчезнувшее из
восточного идиша еще в 17 веке, и лишь спорадически встречающееся
до середины 19 века в устойчивых выражениях.

Так вот, этот текст - адаптация средневекового западного перевода
15-16 века на восточный идиш, сделанная в 18-19 веке (неизвестным,
увы, автором). Практически все старинные книги на идише были
переведены на более современный язык подобным образом и все
переводчики старались по мере сил сохранить архаичный стиль, но
убрать совсем уж малопонятные формы и характерные для
западного идиша глаголы в самом конце предложения. Автор
адаптации ספֿר הישר избрал для архаизации необычное средство:
он заменил претерит, которым он, возможно, и сам не умел уже
пользоваться, настоящим временем, которое, тем не менее, выражает
прошедшее, поскольку на идише, как и по-русски, можно сказать: "Иду
я вчера по улице и вдруг вижу...", т.е. форму настоящего времени
можно использовать для описания прошедшего, а претерит похож на
настоящее (и часто совпадал с ним в средневековом западном идише).
В результате получилась уникальная грамматическая
форма - квазипретерит.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
3 страниц V  < 1 2 3  
Создание новой темы
Ответов (40 - 43)
Граф
Сообщение #41
Нет аватара

анархист
Иконки Групп

Группа: Модератор
Сообщений: 317
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 29 Апреля 2003
Пользователь №: 7



Йоэл,
спасибо. Я нашёл у Стучкова это место. На топике "7 урок идиш" у меня были к тебе или к Симулякру два вопроса по поводу имён. Посмотри, пожалуйста, если не поленишься.
Этот американский научно-фант. фильм, о котором ты рассказал, я, действительно, не смотрел. Я вообще телевизор мало смотрю. Меня от него тошнит, в особенности после новостей.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Граф
Сообщение #42
Нет аватара

анархист
Иконки Групп

Группа: Модератор
Сообщений: 317
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 29 Апреля 2003
Пользователь №: 7



Я забыл сказать, что решил о германском влиянии потому именно, что как раз в немецком языке "Фрайhайт" так и звучит: "Freiheit", дифтонг "ай"; а ведь в оригинале, в литовский диалект слово всё равно пришло из немецкого.
Спасибо.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
simulacrum
Сообщение #43
Нет аватара

Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 556
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 7 Май 2004
Из: USA
Пользователь №: 55



Yoel, ты перепутал קײט и הײט. Это קײט (орфография ИВО) читается [кайт] в литовских землях и [кейт] во всех прочих. А с הײט дело обстоит иначе. Как [hайт] этот суффикс произносится только в нововведённых словах, которые совсем не успели войти в разговорную {только в קולטורשפּראַך} речь. Например, מענטשהײט. В более ранних заимствованиях чаще всего такой суффикс произносится как [эт]. Так, запрошенное слово פֿרײַהײט как-раз литваками обыкновенно произносится [фрайет], а всеми прочими - как Б-г на душу положит, ибо только у части литваков оно и наличествует в разговорной речи. Когда же такие слова присутствуют в разговорном языке, повторяюсь, то суффикс всегда звучит как [эт]. Например, װאָרהײט, попав в центральный идиш, стало װאָרעט, ну и произносится конечно [вурэт]. Другой суффикс - ערהײט - принято произносить [эрhэйт].


[ This message was edited by: Simulacrum on 2002-06-18 06:05 ]
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
Laplandian
Сообщение #44
Нет аватара

реб Йойл
Иконки Групп

Группа: Обозреватель

Сообщений: 840
Спасибо сказали: 0 раз(а)
Регистрация: 14 Апреля 2004
Пользователь №: 47



Цитата
On 2002-06-18 05:56, Simulacrum wrote:
Yoel, ты перепутал קײט и הײט. Это קײט (орфография ИВО) читается [кайт] в литовских землях и [кейт] во всех прочих. А с הײט дело обстоит иначе. Как [hайт] этот суффикс произносится только в нововведённых словах, которые совсем не успели войти в разговорную (даже в קולטורשפּראַך:wink: речь. Например, מענטשהײט. В более ранних заимствованиях чаще всего такой суффикс произносится как [эт]. Так, запрошенное слово פֿרײַהײט как-раз литваками обыкновенно произносится [фрайет], а всеми прочими - как Б-г на душу положит, ибо только у части литваков оно и наличествует в разговорной речи. Когда же такие слова присутствуют в разговорном языке, повторяюсь, то суффикс всегда звучит как [эт]. Например, װאָרהײט в центральном идише так и писалось װאָרעט, ну и произносится  конечно [вурэт]. Другой суффикс - ערהײט - принято произносить [эрhэйт].


Спасибо, Симулякр!

Честно говоря, у простых литваков я такого суффикса вообще как-то не слышал напрочь (в отличие от פֿרײַקײט ) , у читателей литературы и любителей вставить то или иное культурное слово - слышал, как раз все-таки [hайт] ,у украинских - точно не припомню, а вот у польских я иногда слышал именно [hайт] . Странно, но я его у литваков в разговорной речи чего-то не припомню . Мне всегда думалось, что этот суффикс как таковой - что-то польское. :confused:

Что касается ערהײט, то здесь все понятно: как слышится, так и пишется, и этот суффикс рапространен повсюду. Только у польских он, конечно, будет [эрhайт].

Интересно, как обстоит дело со словом פֿרײַהײט в Ковно? Может, реб Лейб расскажет?

[ This message was edited by: Yoel on 2002-06-18 06:16 ]
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение

3 страниц V  < 1 2 3
Ответ в темуСоздание новой темы
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: Сб, 25 Май 2024, 9:23


 
AiwanВs emoticons KOLOBOK-Style
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.
Рейтинг Новостей Америки
Ozon.ru