|
Для читателей: поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег. Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал
Колыбельные на идиш |
|
|
|
|
ходячая энцикопедия
![Иконки Групп](style_images/jewniverse/folder_team_icons/member.gif)
Группа: Участник
Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46
Спасибо сказали: 3 раз(а)
![](style_images/jewniversenew/spacer.gif)
|
Ирена просила разместить что-нибудь из моих стихов. Ну-с, начнем-с, с колыбельных (IMG: http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/gy.gif) *** אינעם װיגל ליגט אַ קלײן קינדעלע, אַ גוטע צניפֿל – אַ ייִנגל ייִדעלע. דער צניפֿל שלאָפט און זעט אַ חלום, דער חלום, װאָס איז פֿול מיטן שלום, ס׳איז פֿול מיט דער פֿרישקײט פֿון די בלומען, מיט די פֿאַרבן פֿון די שענסטע בלומען, מיט דער פֿײַנער װעלט פֿון די װעלדער מיט די רחבֿותן פֿון די פֿעלדער און אױך די קלאַנגען פֿונעם בעסטן ניגון פון דעם ניגון, וואָס פאַרשאַפט אַ פאַקגעניגן. *** Инэм вигл лигт а клэйн киндэлэ, А гутэ цнифл – а йингл Йидэлэ. Дос цнифл шлофт ун зэт а холэм, Дэр холэи, вос из фул митн шолэм, С’из фул мит дэр фришкайт фун ди блумэн, Мит ди фарбн фун ди шэнстэ блумэн Мит дэр файнэр вэлт фун ди вэлдэр Мит ди рахвэсн фун ди фэлдэр Ун ойх ди клангэн фунэм бэстн нигн, Фун дэм нигн, вос фаршафт а фаргенигн! *** В колыбели лежит маленький ребёнок, Славный малыш – мальчик Йидэлэ. Малыш спит и смотрит сон, Сон, наполненный миром, Наполненный свежестью цветов, Красками красивейших цветов, С изящным миром лесов, Раздольем полей, И звуками лучшего напева Напева, что создаёт радость!
Сообщение отредактировал yidl - Среда, 21 Апреля 2004, 19:38
|
|
|
|
|
|
![Создать новую тему Создание новой темы](style_images/jewniversenew/t_new.gif) |
Ответов
|
|
ходячая энцикопедия
![Иконки Групп](style_images/jewniverse/folder_team_icons/member.gif)
Группа: Участник
Сообщений: 247
Регистрация: 6 Апреля 2004
Из: Российская Федерация, Свердловская область, Каменск-Уральский
Пользователь №: 46
Спасибо сказали: 3 раз(а)
![](style_images/jewniversenew/spacer.gif)
|
Для создания Субботнего настроения поставлю чисто детское стихотворение. А гут Шабес!
װײַסע כמאַרעלעך – װײַסע שעפעלעך
די װײַסע כמאַרעלעך – די װײַסע שעפֿעלעך אין הימל איר בלאָנדזשעט. װוּ נעמט מען אַ גרעזל? צי דען נישט צו קענען, װוּ װאַקסט זי? אַ גרעזל װאַקסט אין די בערג, אין די טאָלן, דאָרטן, וווּ ס׳גיסט זיך אַ רײנער טוי.
נו, לאָזט זיך אַראָפּ צו מיר! נו, שפּרינגט צו מיר! פּונקט ס׳זענען אַלץ געשפּרונגען װי אַלײן, ס׳האָבן װײַסע כמאַרעלעך געהאַט אָנגערוקט װי אַלײן. אויף צו באַגיסן אַ גרעזל, אַ רעגנדל האָט געכלינעט, אָ, שעפֿעלעך קען מיך אײַך נישט דערקענען!
ВАЙСЭ ХМАРЭЛЭХ – ВАЙСЭ ШЭФЭЛЭХ
Ди вайсэ хмарэлэх – ди вайсэ шэфэлэх, Ин hимл ир блонджэт. Ву нэмт мэн а грэзл? Ци дэн ништ цу кэннэн, ву вакст зи? А грэзл вакст ин ди бэрг, ин ди толн, Дортн, ву с’гист зих а рэйнэр той.
Ну, лозт зих ароп цу мир! Ну, шпрингт цу мир! Пункт с’зэнэн алц гешпрунгэн ви алейн С’hобн вайсэ хмарэлэх геhат онгерукт, ви алейн. Аф цу багисн а грэзэл, а рэгндл hот гехлинэт О, шэфэлэх кэн мих айх ништ дэркэнэн БЕЛЫЕ ТУЧКИ – БЕЛЫЕ ОВЕЧКИ
Белые тучки – белые овечки. По небу бродите. Где найти вам травки? Разве вы не знаете, где она растёт? Травушка растёт в горах, в долинах, Там, где льётся чистая роса.
Ну, спускайтесь ко мне! Ну, прыгайте ко мне! Белые тучки сгрудились все вместе. И прыгнули все вместе. Чтоб травку полить, дождик хлынул. Белые овечки, мне вас не узнать!
Рифма тут условная, можно сказать, белый стих.
Сообщение отредактировал yidl - Пятница, 23 Апреля 2004, 21:59
|
|
|
|
|
Сообщений в этой теме
yidl Колыбельные на идиш Среда, 21 Апреля 2004, 18:39 Ирена Спасибо! Просим еще...
Хотелось бы еще обнагл... Среда, 21 Апреля 2004, 18:49 yidl Мне тоже хотелось эти переводы увидеть Среда, 21 Апреля 2004, 18:50 yidl Еще одна моя колыбельная. Но из моего раннего твор... Среда, 21 Апреля 2004, 19:21 Laplandian Цитата Ирена просила разместить что-нибудь из моих... Среда, 21 Апреля 2004, 19:30 yidl Цитата цниф в таком смысле не применяют. И к тому ... Среда, 21 Апреля 2004, 19:45 Ирена Цитата (Laplandian @ 21.04.2004 - 11:46)Ирена... Среда, 21 Апреля 2004, 19:45 Laplandian Цитата Цнифл (ср. род) (по словарю Шапиро, Шульман... Среда, 21 Апреля 2004, 20:12 yidl Видимо, он сам выдумал ' /> Среда, 21 Апреля 2004, 20:19 yidl Цитата По-поводу второй песни: а что такое шкрабен... Четверг, 22 Апреля 2004, 12:00 Laplandian Цитата Это слово я взял из польского языка (szkrab... Четверг, 22 Апреля 2004, 18:14 Ирена Цитата (Laplandian @ 22.04.2004 - 09:59)Вот, ... Четверг, 22 Апреля 2004, 18:35 yidl про шкрабеню. Каким словом его заменит (варианты)? Четверг, 22 Апреля 2004, 19:36 Laplandian Серценю, эйфэню, hарценю, к примеру. Четверг, 22 Апреля 2004, 20:14 yidl Спасибо, я за совет. Четверг, 22 Апреля 2004, 20:32 yidl Поменял "шкрабеню" на "hарцэню... Четверг, 22 Апреля 2004, 23:19 Ирена А гройсе данк, Ицик! Мазел тов. Пятница, 23 Апреля 2004, 22:44 yidl А за что твое "А гройсн данк" ' /> Пятница, 23 Апреля 2004, 23:34 Ирена Цитата (yidl @ 23.04.2004 - 15:34)А за что... Пятница, 23 Апреля 2004, 23:52 yidl Ну, Спасибо за оценку моего творчества. Посмотрим,... Пятница, 23 Апреля 2004, 23:57 Ирена yidl
he is good. He is very good and he could tell... Суббота, 24 Апреля 2004, 0:02 Ирена Цитата (Ирена @ 23.04.2004 - 16:02)yidl
he is... Суббота, 24 Апреля 2004, 0:13 yidl Цитата Я сказала, что Лапландец потрясающе хорош т... Суббота, 24 Апреля 2004, 0:26 Ирена Цитата (yidl @ 23.04.2004 - 16:26)Я к сожален... Суббота, 24 Апреля 2004, 0:28 yidl ну, брось это. В английском ты хорошо пишешь. Суббота, 24 Апреля 2004, 0:40 Ирена Цитата (yidl @ 23.04.2004 - 16:40)ну, брось э... Суббота, 24 Апреля 2004, 0:45 yidl Учили, учили да не выучили Суббота, 24 Апреля 2004, 1:02 Ирена Цитата (yidl @ 23.04.2004 - 17:02) Учили, учи... Суббота, 24 Апреля 2004, 1:19 yidl Согласен, Читаешь мои мысли.:matr: Теперь будем... Суббота, 24 Апреля 2004, 1:38 Ирена yidl
если о стихах то, попробуй перевести на идиш ... Суббота, 24 Апреля 2004, 1:43 yidl Попробую.
А гутэ нахт.
Я иду спать! Суббота, 24 Апреля 2004, 1:50 Ирена yidl
а гите нахт, Ицик. А у меня скоро шабат и тож... Суббота, 24 Апреля 2004, 1:56 UserName Здравствуйте!
Я ищу текст и перевод колыбельн... Вторник, 10 Августа 2004, 15:46 Ирена Цитата (UserName @ 10.08.2004 - 08:46)Здравст... Вторник, 10 Августа 2004, 15:58 Ирена Ай ли лу ли
Ай ли лу ли, шлоф майн либес кинд,
Ма... Вторник, 10 Августа 2004, 17:36 yidl Цитата Нахт из ицт фун ланд бис ланд.
Кинд кенст р... Среда, 11 Августа 2004, 0:36 Ирена Цитата (yidl @ 10.08.2004 - 17:36)Цитата
На... Среда, 11 Августа 2004, 2:52 polinashepherd Цитата (yidl @ Среда, 21 Апреля 2004, 15:39)И... Четверг, 13 Октября 2005, 14:41 Ирена polinashepherd, стихотворное творчество Ицика нахо... Четверг, 13 Октября 2005, 15:36![|](style_images/jewniversenew/to_down_pipe.gif) polinashepherd Цитата (Ирена @ Четверг, 13 Октября 2005, 12:... Четверг, 13 Октября 2005, 16:21 yidl Значит, незря размещал свое творчество здесь, если... Среда, 19 Октября 2005, 0:21![|](style_images/jewniversenew/to_down_pipe.gif) polinashepherd Идл, дорогой, выйдите на связь, пожалуйста. меня л... Среда, 19 Октября 2005, 12:20 yidl Отправил Вам письмо с Вашего сайта. Среда, 19 Октября 2005, 14:38 энык Колыбельных, к сожалению, добавить не могу. А так,... Понедельник, 23 Октября 2006, 4:09
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
![](//www.jewniverse.ru/forum/uploads/post-1-1163367694.gif)
|
|