![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
Сообщение
#1
|
|
Я тут, как дома ![]() Группа: Участник Сообщений: 717 Регистрация: 5 Ноября 2004 Из: канада, виннипег-израиль,арад ![]() Пользователь №: 126 Спасибо сказали: 211 раз(а) ![]() |
Омар Хайям (1048-1122), выдающийся ученый и философ своего времени, остался в веках благодаря прославившим его четверостишиям о любви и дружбе, вине и винопитии, о поиске смысла жизни и еще о многом.
Мы - источник веселья и скорби рудник, Мы - вместилище скверны и чистый родник. Человек, словно в зеркале мир - многолик: Он ничтожен, и он же - безмерно велик. |
|
|
![]() |
Сообщение
#2
|
|
Я тут, как дома ![]() Группа: Участник Сообщений: 717 Регистрация: 5 Ноября 2004 Из: канада, виннипег-израиль,арад ![]() Пользователь №: 126 Спасибо сказали: 211 раз(а) ![]() |
Поэзия мудрости
Белые и розовые лепестки плодовых деревьев падают на могилу Хайяма каждую весну, как и восемь с половиной веков тому назад. Современник Хайяма пишет: "Однажды в городе Балы, на улице работорговцев, во дворце эмира, на пиру за веселой беседой наш учитель Омар Хайям сказал: "Меня похоронят в таком месте, где всегда в дни весеннего равноденствия свежий ветер будет осыпать цветы плодовых ветвей". Через двадцать четыре года я побывал в Нишапуре, где был похоронен этот великий человек, и попросил указать мне его могилу. Меня привели на кладбище Хайры, и я увидел могилу у подножия садовой стены, осененную грушевыми и абрикосовыми деревьями и осыпанную лепестками цветов так, что она была совершенно скрыта под ними. Я вспомнил слова, сказанные в Балхе, и заплакал. Нигде во всем мире до обитаемых его границ не бывало человека, подобного ему". Так говорят легенды об Омаре Хайяме, о его мудрости .и прозорливости, граничащей с ясновидением. Он предсказывал погоду, солнечные и лунные затмения, и он перевел стрелку мировых часов на дни весеннего равноденствия, перестроив исчисление времени по нуждам земледельцев, ибо он был великим звездочетом и болел сердцем за судьбы простых людей. "Имам Хорасана; Ученейший муж века; Доказательство Истины, Знаток греческой науки; Царь философов Востока и Запада" - таков далеко не полный почетный титул Омара Хайяма в зените его славы. Мы мало знаем о его жизни, но по многочисленным легендам, свидетельствам современников и сообщениям позднейших историков мы можем представить себе основные черты его биографии. Сохранился гороскоп Хайяма: "Его счастьем были Близнецы: Солнце и Меркурий находились в степени восхождения в третьем градусе Близнецов Меркурий был в перигелии, и Юпитер, смотря на них обоих, был в утроении". Известный исследователь творчества Хайяма индийский ученый Свами Говинда Тиртха вычислил по сочетанию светил в гороскопе, что Хайям родился 18 мая 1048 года. Омар Хайям родился в Хорасане., в древнем городе Нишапуре, в семье зажиточного ремесленника, быть может, старейшины цеха ткачей, изготовлявших ткани для шатров и палаток. Очевидно, ремесло его предков было почетным, ибо Хайям - псевдоним поэта - происходит от слова "хайма" (шатер, палатка). Получив первоначальное образование в родном городе, Хайям переезжает учиться в Балх. Для дальнейшего усовершенствования своих познаний в 70-х годах XI века Хайям поселяется в Самарканде - крупнейшем научном центре того времени. Из всех наук молодого Хайяма сильнее всего увлекала математика. Славу ему принес не дошедший до нас трактат "Трудные вопросы математики" и последовавший за ним - "Объяснения трудного в заключениях Эвклида". Вскоре Хайям переезжает в Бухару по приглашению правителя, принца из рода Караханидов. Там он принят был с большими почестями. Правитель Бухары, беседуя с Хайямом, "сажал его с собой рядом на престол в знак наивысшего уважения". К этому времени стремительно выросла и утвердилась огромная империя Великих сельджуков-выходцев из кочевого туркменского племени Огузов. В 1055 г. сельджукский султан Тогрул-бек завоевал Багдад и объявил себя духовным главою всех мусульман. Халиф окончательно утратил всякую власть, что имело большое благотворное влияние на культурное развитие народов, населявших обширные страны Ближнего Востока. При султане Малик-шахе империя Великих сельджуков простиралась от границ Китая до Средиземного моря, от Индии до Византии. Главою нового государства стал известный Низам-ул-мульк, образованнейший человек своего века, обладавший большим государственным талантом. При нем расцвели промышленность и торговля. Он покровительствовал наукам, учреждал в больших городах учебные заведения-медресе и восстановил Багдадскую академию "Низамийе". По его приглашению Омар Хайям переселяется в столицу нового государства Исфахан и становится почетным приближенным султана. Легенда говорит, что Низам-уд-мульк предложил Хайяму управлять городом Нишапуром и всей прилегающей областью. Хайям ответил: "Не хочу управлять людьми, приказывать и запрещать, а хочу весь свой разум посвятить науке на пользу людям!" К этому времени Хайям известен как величайший астроном своего века. Ему поручено строительство крупнейшей в мире обсерватории. В результате его многолетних наблюдений за звездным небом, им была совершена реформа календаря за пятьсот лет до реформы папы Григория XIII. Когда создавал Хайям свои четверостишия? Очевидно, в течение всей жизни, до глубокой старости. Он никогда не писал хвалебных од правителям, никогда не был придворным льстецом, ожидающим милостей и подачек. Мы представляем себе его человеком гордым и независимым, исполненным достоинства. Его четверостишия - рубай - пробились, как родники, из глубин народного творчества. Каждое четверостишие Хайяма - это маленькая поэма. Хайям выгранил форму четверостишия, как драгоценный камень, утвердил внутренние законы рубай, и в этой области нет ему равных. О Хайяме - ученом, философе - сказано много. До нас дошло восемь его ученых трудов - математических, астрономических, философских и медицинских. Это далеко не все его наследие. Многое или погибло, или еще не найдено. В одном четверостишии он говорит: Тайны мира, что я заключил в сокровенной тетради, От людей утаил я, своей безопасности ради. Эта сокровенная тетрадь Хайяма приоткрывается нам в его великолепных четверостишиях, где он, с необыкновенной силой, глубоко и полно высказывает то, чего не мог сказать в своих научных трудах из-за суровых условий своего времени, из-за тяготевшего над ним гнёта религии. Как язвительно издевается он в своих стихах над показной святостью, над установлениями шариата, которые он считает бессмысленными, над всем, - что гнетет и давит душу живую. Он отрицает существование ада и рая, отрицает загробную жизнь, смеется над постами и молитвами, что было величайшим кощунством в глазах официальных ревнителей ислама. Лев Толстой говорил, что художественное произведение нельзя передавать другими словами, оно должно само рассказывать о себе. Творчество Хайяма - одна из величайших вершин мировой поэзии - говорит само за себя. Все более приближается к нам и проясняется сквозь редеющий туман столетних разнотолков огромный, тысячецветно сверкающий мир поэзии и высокой мысли Омара Хайяма. Восемнадцатилетний период жизни Хайяма в Исфахане был самым счастливым и творчески плодотворным временем его жизни под защитой могущественных покровителей. В 1092 году заговорщиками был убит Низам-ул-мульк. Через месяц в расцвете сил умер Малик-шах. Началась ожесточенная борьба за власть. Империя стала разваливаться на отдельные феодальные государства. Средства на обсерваторию перестали отпускать. Положение Хайяма становилось опасным. Его враги и гонители подняли головы. Историк пишет: "Чтобы сохранить глаза, уши и голову, шейх Омар Хайям предпринял хадж (паломничество в Мекку)". Путешествие к святым меcтам в ту эпоху длилось иногда годами... Возвратясь из хаджа, Омар Хайям поселился в Багдаде, где стал как бы профессором в академии Низамийе. Нрав его изменился. Он стал суровым, замкнутым и "захлопнул дверь своего дома перед прежними друзьями и единомышленниками". Прошли годы, в стране установился сравнительный порядок. К власти пришел сын Низам-ул-мулька, стремившийся продолжать политику своего отца. Овеянный славою, великий ученый Омар Хайям вернулся в родной Нишапур. Ему к тому времени было, очевидно, более 70 лет. Последние годы жизни он провел на родине, в благословенном Хорасане, окруженный почетом и уважением лучших людей своего времени. Его гонители не осмеливались расправиться с ним. Четверостишия Хайяма полны глубоких философских раздумий. Он скорбит над неустроенностью человеческих судеб, над обреченностью жизни человеческой. Эти четверостишия, очевидно, родились в годы его скитаний, когда он стал мишенью издевательств и преследований людей низких и лицемерных, которых он так всегда ненавидел. Великий гуманист и жизнелюбец Хайям утверждает жизнь, прославляет красоту и духовное величие человека. Глубинный смысл его поэтических образов не дает нам поводов для мистического, суфийского их истолкования, но и за каждой реалистической картиной, будь то гончарная мастерская, или черепок кувшина, бывший когда-то черепом шаха скрывается глубокий и драгоценный символ: он воспевает возлюбленную, и хотя она смертна, как все люди, она становится божеством, ради которого он отрекается от рая. Он прославляет пир, но это пир высоких мыслей и благородных чувств- пир Платона. Чаша вина - это волшебная чаша Джамшида, чаша человеческого разума, объемлющего весь мир. Сборище пьяных гуляк оказывается кругом избранных мудрецов. В некоторых четверостишиях возникают пейзажи, изумительные по чистоте и прозрачности красок. Хайям, столь много сказавший о кувшине, чаше и вине, не был ни пьяницей, ни гулякой. Великому мудрецу, ученому, трудившемуся весь свой долгий век до последнего часа, едва ли могло прийти в голову предаваться разгулу. Вся поэзия Хайяма - это прославление величия духа человеческого, вся она проникнута верой в бессмертный творческий разум человека. Этим она близка нам. В этом - залог ее бессмертия. из статьи В.Державина Добавлено в [mergetime]1100272699[/mergetime] для тех,кто читает Рубаи и хотел бы знать пояснения некоторых слов из древнеперсидского языка,употребляемых Омар Хаямом в своих изречениях: Бурак - небесный конь, на котором Мухаммад совершил свой мираж-полет к высшим пределам неба. Ханака - дервишеская обитель, монастырь. Хырка - рубище, носимое суфиями и дервишами. Зуннар - пояс определенного цвета, который были обязаны носить христиане, подданные мусульманских государей; зуннарами назывались также волосяные пояса, которые носили христианские духовные лица для умерщвления плоти. Саки (соки) - виночерпий, кравчий. Птица радости - Хума, Хумаюн (ср. Гамаюн русских сказок), легендарный образ древнеиранского эпоса. Дей - десятый месяц персидского солнечного года, соответствует 21 декабря - 20 января. Шабан, Раджаб, Рамазан - месяцы мусульманского лунного года. Адам - первый человек. В соответствии с религиозным преданием, когда Аллах создал человека, все ангелы поклонились ему, кроме ангела Иблиса. Иблис - сатана, дьявол. Джамшид - легендарный царь древнего иранского эпоса, обладавший чашей, в которой отражался весь мир. Джам - то же, что Джамшид. Абу Сайд (X-XI века), Ибрагим Адхам (VIII век) - известные суфийские шейхи Их песни стали молитвами и священными гимнами. Ринд - в прямом смысле - бродяга, кутила, гуляка. В таджикско-персидской поэзии образ ринда как воплощение свободолюбия и хулителя официального ислама противопоставлялся реакционному духовенству. "Идолов чту" - здесь в смысле поклоняюсь красавицам. Рабат - подворье, странноприимный дом; в иносказательном смысле - бренный мир. Бахрам (Гур) - шах из династии Сасанидов - погиб в завале пещеры. Впоследствии пол именем Бахрам Гур становится героем многих сказаний и поэм. Кей-Кубад - царь из мифической династии шахов древних иранцев. Зухра - планета Венера. По легенде - прекрасная женщина, за красоту и игру на чанге взлетела на небо и превратилась в звезду. Иса - Иисус Христос. Човган - клюшка с загнутым концом, при помощи которой гоняют по лугу мяч при игре "човганбози", напоминающей поло. Изед, Яздан - бог. Мал - мера веса (примерно 8 кг). Хосров - царь из династии шахов древних иранцев, один из героев иранских сказаний. Муфтий - толкователь вопросов мусульманского права на основе шариата. Кавус, Кубад, Тус - цари и герои «Шах-наме» Фирдоуси. Ратль - большая чаша. Барбат - музыкальный струнный инструмент, род лютни. Табут - погребальные носилки. Чанг - музыкальный инструмент типа цимбал (играют двумя палочками). Михраб - сводчатая ниша в мечети, указывающая направление к Мекке, куда обращались лицом молящиеся мусульмане. У этой ниши обычно при молитве стоял имам. Суфра - скатерть. Зачем о черных письменах мне думать. Намек на слова корана о том, что никакая сила не изменит то, что "начертано каламом", т. е. предрешено от начала времен и навсегда. Киёмат - Страшный суд. Хум - большой глиняный кувшин для изготовления и хранения вина. Касаб - бекасаб - сорт шелковой материи. Майхана - питейный дом, кабачок. Джейхун - арабское название реки Аму (Аму-Дарьи). Рустам - легендарный богатырь, герой эпических сказаний древних иранцев, являющийся одним из основных действующих лиц «Шах-наме» Фирдоуси. Хотам из племени Тай - легендарный бедуин, необычайная щедрость которого стала пословицей и воспевалась многими классиками таджикско-персидской поэзии. Махмуд и Аяз (Аёз) - имеется в виду Султан Махмуд Газневи (998-1030) и его любимец Аяз. Взаимоотношениям Махмуда и Аяза посвящен ряд мистико-эротических поэтических и прозаических произведений. Кей-Кавус - царь из мифической династии шахов древних иранцев. Хызр - имя пророка, когорый, по преданию, нашел источник живой воды и выпил из него, благодаря чему обрел вечную жизнь. Кадр - мусульмане обычно 27-ю ночь месяца Рамазана называют ночью кадр, т. е. ночью предопределения, в которую якобы был ниспослан аллахом в откровении коран. Парвиз - победоносный, счастливый. Так звали (Хусрави Парвиза) сасанидского царя. Юсуф - Иосиф Прекрасный. Образ Юсуфа широко применяется в таджикско-персидской поэзии как символ красоты и жертвы неслыханного предательства. Фаридун - имя царя из мифической династии древнего Ирана, избавившей народ от тирана Заххака, Пир - старик, старец, основатель или глава религиозного или суфийского ордена. Симург-легендарная птица, по преданию, жившая в горах Каф, якобы окружавших всю землю по неведомым краям. Кейван - планета Сатурн. Надир - точка, противоположная зениту, Кадий - мусульманский духовный судья, действовавший по законам шариата Банг - индийская конопля, из которой изготовляют гашиш. Кавсар - название легендарного источника - пруда в раю. Рамадан - то же, что и рамазан. Шаввал - название десятого месяца мусульманского лунного года. Следует после Рамазана - месяца поста. Шариат - свод религиозных правил мусульман, установленных на положениях корана, а также предания, связанные с высказываниями и поступками пророка Мухаммада. Каба (кабо) - верхняя длинная мужская одежда. Туран - так называлась вся герритория, лежавшая по правую сторону Аму-Дарьи, куда входила, в основном, современная Средняя Азия. Каландар - странствующий дервиш, отшельник. Айван (айвон) - открытая галерея, терраса, веранда. Четверо - т.е. четыре элемента: земля, вода, огонь, воздух. Харабат - питейный дом и место веселья риндов. В таджикско-персидской поэзии харабат воспевается как символ свободы и радости. Кааба - мусульманская святыня в Мекке. Азан (Азон) - призыв муэззина на молитву. Имам - мусульманское духовное лицо. Парвин - Плеяды. Аят - стих из корана. Замзам - название колодца около мекканского храма. Вода этого колодца верующими считается святой и обладающей чудотворной силой |
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: Вт, 25 Июня 2024, 23:38 |