IPB
Для читателей: поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег.
Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал







Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Рубаи. Омар Хаям, творчество древневосточного мира
michael smolyak Pisces
Сообщение #1


Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 717
Регистрация: 5 Ноября 2004
Из: канада, виннипег-израиль,арад

 Израиль 

Пользователь №: 126
Спасибо сказали: 211 раз(а)




Омар Хайям (1048-1122), выдающийся ученый и философ своего времени, остался в веках благодаря прославившим его четверостишиям о любви и дружбе, вине и винопитии, о поиске смысла жизни и еще о многом.

Мы - источник веселья и скорби рудник,
Мы - вместилище скверны и чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир - многолик:
Он ничтожен, и он же - безмерно велик.
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Создание новой темы
Ответов
michael smolyak Pisces
Сообщение #2


Я тут, как дома
Иконки Групп

Группа: Участник

Сообщений: 717
Регистрация: 5 Ноября 2004
Из: канада, виннипег-израиль,арад

 Израиль 

Пользователь №: 126
Спасибо сказали: 211 раз(а)




Поэзия мудрости

Белые и розовые лепестки плодовых деревьев падают на могилу Хайяма каждую весну, как и восемь с половиной веков тому назад.

Современник Хайяма пишет: "Однажды в городе Балы, на улице работорговцев, во дворце эмира, на пиру за веселой беседой наш учитель Омар Хайям сказал: "Меня похоронят в таком месте, где всегда в дни весеннего равноденствия свежий ветер будет осыпать цветы плодовых ветвей". Через двадцать четыре года я побывал в Нишапуре, где был похоронен этот великий человек, и попросил указать мне его могилу. Меня привели на кладбище Хайры, и я увидел могилу у подножия садовой стены, осененную грушевыми и абрикосовыми деревьями и осыпанную лепестками цветов так, что она была совершенно скрыта под ними. Я вспомнил слова, сказанные в Балхе, и заплакал. Нигде во всем мире до обитаемых его границ не бывало человека, подобного ему". Так говорят легенды об Омаре Хайяме, о его мудрости .и прозорливости, граничащей с ясновидением. Он предсказывал погоду, солнечные и лунные затмения, и он перевел стрелку мировых часов на дни весеннего равноденствия, перестроив исчисление времени по нуждам земледельцев, ибо он был великим звездочетом и болел сердцем за судьбы простых людей.

"Имам Хорасана; Ученейший муж века; Доказательство Истины, Знаток греческой науки; Царь философов Востока и Запада" - таков далеко не полный почетный титул Омара Хайяма в зените его славы. Мы мало знаем о его жизни, но по многочисленным легендам, свидетельствам современников и сообщениям позднейших историков мы можем представить себе основные черты его биографии.

Сохранился гороскоп Хайяма: "Его счастьем были Близнецы: Солнце и Меркурий находились в степени восхождения в третьем градусе Близнецов Меркурий был в перигелии, и Юпитер, смотря на них обоих, был в утроении".

Известный исследователь творчества Хайяма индийский ученый Свами Говинда Тиртха вычислил по сочетанию светил в гороскопе, что Хайям родился 18 мая 1048 года.

Омар Хайям родился в Хорасане., в древнем городе Нишапуре, в семье зажиточного ремесленника, быть может, старейшины цеха ткачей, изготовлявших ткани для шатров и палаток.

Очевидно, ремесло его предков было почетным, ибо Хайям - псевдоним поэта - происходит от слова "хайма" (шатер, палатка).

Получив первоначальное образование в родном городе, Хайям переезжает учиться в Балх. Для дальнейшего усовершенствования своих познаний в 70-х годах XI века Хайям поселяется в Самарканде - крупнейшем научном центре того времени.

Из всех наук молодого Хайяма сильнее всего увлекала математика. Славу ему принес не дошедший до нас трактат "Трудные вопросы математики" и последовавший за ним - "Объяснения трудного в заключениях Эвклида". Вскоре Хайям переезжает в Бухару по приглашению правителя, принца из рода Караханидов. Там он принят был с большими почестями. Правитель Бухары, беседуя с Хайямом, "сажал его с собой рядом на престол в знак наивысшего уважения".

К этому времени стремительно выросла и утвердилась огромная империя Великих сельджуков-выходцев из кочевого туркменского племени Огузов. В 1055 г. сельджукский султан Тогрул-бек завоевал Багдад и объявил себя духовным главою всех мусульман.

Халиф окончательно утратил всякую власть, что имело большое благотворное влияние на культурное развитие народов, населявших обширные страны Ближнего Востока.

При султане Малик-шахе империя Великих сельджуков простиралась от границ Китая до Средиземного моря, от Индии до Византии. Главою нового государства стал известный Низам-ул-мульк, образованнейший человек своего века, обладавший большим государственным талантом. При нем расцвели промышленность и торговля. Он покровительствовал наукам, учреждал в больших городах учебные заведения-медресе и восстановил Багдадскую академию "Низамийе".

По его приглашению Омар Хайям переселяется в столицу нового государства Исфахан и становится почетным приближенным султана.

Легенда говорит, что Низам-уд-мульк предложил Хайяму управлять городом Нишапуром и всей прилегающей областью. Хайям ответил: "Не хочу управлять людьми, приказывать и запрещать, а хочу весь свой разум посвятить науке на пользу людям!"

К этому времени Хайям известен как величайший астроном своего века. Ему поручено строительство крупнейшей в мире обсерватории. В результате его многолетних наблюдений за звездным небом, им была совершена реформа календаря за пятьсот лет до реформы папы Григория XIII.

Когда создавал Хайям свои четверостишия? Очевидно, в течение всей жизни, до глубокой старости. Он никогда не писал хвалебных од правителям, никогда не был придворным льстецом, ожидающим милостей и подачек. Мы представляем себе его человеком гордым и независимым, исполненным достоинства.

Его четверостишия - рубай - пробились, как родники, из глубин народного творчества. Каждое четверостишие Хайяма - это маленькая поэма. Хайям выгранил форму четверостишия, как драгоценный камень, утвердил внутренние законы рубай, и в этой области нет ему равных.

О Хайяме - ученом, философе - сказано много. До нас дошло восемь его ученых трудов - математических, астрономических, философских и медицинских. Это далеко не все его наследие. Многое или погибло, или еще не найдено. В одном четверостишии он говорит:


Тайны мира, что я заключил в сокровенной тетради,
От людей утаил я, своей безопасности ради.
Эта сокровенная тетрадь Хайяма приоткрывается нам в его великолепных четверостишиях, где он, с необыкновенной силой, глубоко и полно высказывает то, чего не мог сказать в своих научных трудах из-за суровых условий своего времени, из-за тяготевшего над ним гнёта религии. Как язвительно издевается он в своих стихах над показной святостью, над установлениями шариата, которые он считает бессмысленными, над всем, - что гнетет и давит душу живую. Он отрицает существование ада и рая, отрицает загробную жизнь, смеется над постами и молитвами, что было величайшим кощунством в глазах официальных ревнителей ислама.

Лев Толстой говорил, что художественное произведение нельзя передавать другими словами, оно должно само рассказывать о себе. Творчество Хайяма - одна из величайших вершин мировой поэзии - говорит само за себя. Все более приближается к нам и проясняется сквозь редеющий туман столетних разнотолков огромный, тысячецветно сверкающий мир поэзии и высокой мысли Омара Хайяма.

Восемнадцатилетний период жизни Хайяма в Исфахане был самым счастливым и творчески плодотворным временем его жизни под защитой могущественных покровителей.

В 1092 году заговорщиками был убит Низам-ул-мульк. Через месяц в расцвете сил умер Малик-шах. Началась ожесточенная борьба за власть. Империя стала разваливаться на отдельные феодальные государства. Средства на обсерваторию перестали отпускать. Положение Хайяма становилось опасным. Его враги и гонители подняли головы. Историк пишет: "Чтобы сохранить глаза, уши и голову, шейх Омар Хайям предпринял хадж (паломничество в Мекку)". Путешествие к святым меcтам в ту эпоху длилось иногда годами... Возвратясь из хаджа, Омар Хайям поселился в Багдаде, где стал как бы профессором в академии Низамийе. Нрав его изменился. Он стал суровым, замкнутым и "захлопнул дверь своего дома перед прежними друзьями и единомышленниками". Прошли годы, в стране установился сравнительный порядок. К власти пришел сын Низам-ул-мулька, стремившийся продолжать политику своего отца. Овеянный славою, великий ученый Омар Хайям вернулся в родной Нишапур. Ему к тому времени было, очевидно, более 70 лет. Последние годы жизни он провел на родине, в благословенном Хорасане, окруженный почетом и уважением лучших людей своего времени. Его гонители не осмеливались расправиться с ним.

Четверостишия Хайяма полны глубоких философских раздумий. Он скорбит над неустроенностью человеческих судеб, над обреченностью жизни человеческой. Эти четверостишия, очевидно, родились в годы его скитаний, когда он стал мишенью издевательств и преследований людей низких и лицемерных, которых он так всегда ненавидел.

Великий гуманист и жизнелюбец Хайям утверждает жизнь, прославляет красоту и духовное величие человека. Глубинный смысл его поэтических образов не дает нам поводов для мистического, суфийского их истолкования, но и за каждой реалистической картиной, будь то гончарная мастерская, или черепок кувшина, бывший когда-то черепом шаха скрывается глубокий и драгоценный символ: он воспевает возлюбленную, и хотя она смертна, как все люди, она становится божеством, ради которого он отрекается от рая. Он прославляет пир, но это пир высоких мыслей и благородных чувств- пир Платона. Чаша вина - это волшебная чаша Джамшида, чаша человеческого разума, объемлющего весь мир. Сборище пьяных гуляк оказывается кругом избранных мудрецов.

В некоторых четверостишиях возникают пейзажи, изумительные по чистоте и прозрачности красок. Хайям, столь много сказавший о кувшине, чаше и вине, не был ни пьяницей, ни гулякой. Великому мудрецу, ученому, трудившемуся весь свой долгий век до последнего часа, едва ли могло прийти в голову предаваться разгулу.

Вся поэзия Хайяма - это прославление величия духа человеческого, вся она проникнута верой в бессмертный творческий разум человека. Этим она близка нам. В этом - залог ее бессмертия.


из статьи В.Державина

Добавлено в [mergetime]1100272699[/mergetime]
для тех,кто читает Рубаи и хотел бы знать пояснения некоторых слов из древнеперсидского языка,употребляемых Омар Хаямом в своих изречениях:


Бурак - небесный конь, на котором Мухаммад совершил свой мираж-полет к высшим пределам неба.
Ханака - дервишеская обитель, монастырь.
Хырка - рубище, носимое суфиями и дервишами.
Зуннар - пояс определенного цвета, который были обязаны носить христиане, подданные мусульманских государей; зуннарами назывались также волосяные пояса, которые носили христианские духовные лица для умерщвления плоти.
Саки (соки) - виночерпий, кравчий.
Птица радости - Хума, Хумаюн (ср. Гамаюн русских сказок), легендарный образ древнеиранского эпоса.
Дей - десятый месяц персидского солнечного года, соответствует 21 декабря - 20 января.
Шабан, Раджаб, Рамазан - месяцы мусульманского лунного года.
Адам - первый человек. В соответствии с религиозным преданием, когда Аллах создал человека, все ангелы поклонились ему, кроме ангела Иблиса.
Иблис - сатана, дьявол.
Джамшид - легендарный царь древнего иранского эпоса, обладавший чашей, в которой отражался весь мир.
Джам - то же, что Джамшид.
Абу Сайд (X-XI века), Ибрагим Адхам (VIII век) - известные суфийские шейхи Их песни стали молитвами и священными гимнами.
Ринд - в прямом смысле - бродяга, кутила, гуляка. В таджикско-персидской поэзии образ ринда как воплощение свободолюбия и хулителя официального ислама противопоставлялся реакционному духовенству.
"Идолов чту" - здесь в смысле поклоняюсь красавицам.
Рабат - подворье, странноприимный дом; в иносказательном смысле - бренный мир.
Бахрам (Гур) - шах из династии Сасанидов - погиб в завале пещеры. Впоследствии пол именем Бахрам Гур становится героем многих сказаний и поэм.
Кей-Кубад - царь из мифической династии шахов древних иранцев.
Зухра - планета Венера. По легенде - прекрасная женщина, за красоту и игру на чанге взлетела на небо и превратилась в звезду.
Иса - Иисус Христос.
Човган - клюшка с загнутым концом, при помощи которой гоняют по лугу мяч при игре "човганбози", напоминающей поло.
Изед, Яздан - бог.
Мал - мера веса (примерно 8 кг).
Хосров - царь из династии шахов древних иранцев, один из героев иранских сказаний.
Муфтий - толкователь вопросов мусульманского права на основе шариата.
Кавус, Кубад, Тус - цари и герои «Шах-наме» Фирдоуси.
Ратль - большая чаша.
Барбат - музыкальный струнный инструмент, род лютни.
Табут - погребальные носилки.
Чанг - музыкальный инструмент типа цимбал (играют двумя палочками).
Михраб - сводчатая ниша в мечети, указывающая направление к Мекке, куда обращались лицом молящиеся мусульмане. У этой ниши обычно при молитве стоял имам.
Суфра - скатерть.
Зачем о черных письменах мне думать. Намек на слова корана о том, что никакая сила не изменит то, что "начертано каламом", т. е. предрешено от начала времен и навсегда.
Киёмат - Страшный суд.
Хум - большой глиняный кувшин для изготовления и хранения вина.
Касаб - бекасаб - сорт шелковой материи.
Майхана - питейный дом, кабачок.
Джейхун - арабское название реки Аму (Аму-Дарьи).
Рустам - легендарный богатырь, герой эпических сказаний древних иранцев, являющийся одним из основных действующих лиц «Шах-наме» Фирдоуси.
Хотам из племени Тай - легендарный бедуин, необычайная щедрость которого стала пословицей и воспевалась многими классиками таджикско-персидской поэзии.
Махмуд и Аяз (Аёз) - имеется в виду Султан Махмуд Газневи (998-1030) и его любимец Аяз. Взаимоотношениям Махмуда и Аяза посвящен ряд мистико-эротических поэтических и прозаических произведений.
Кей-Кавус - царь из мифической династии шахов древних иранцев.
Хызр - имя пророка, когорый, по преданию, нашел источник живой воды и выпил из него, благодаря чему обрел вечную жизнь.
Кадр - мусульмане обычно 27-ю ночь месяца Рамазана называют ночью кадр, т. е. ночью предопределения, в которую якобы был ниспослан аллахом в откровении коран.
Парвиз - победоносный, счастливый. Так звали (Хусрави Парвиза) сасанидского царя.
Юсуф - Иосиф Прекрасный. Образ Юсуфа широко применяется в таджикско-персидской поэзии как символ красоты и жертвы неслыханного предательства.
Фаридун - имя царя из мифической династии древнего Ирана, избавившей народ от тирана Заххака,
Пир - старик, старец, основатель или глава религиозного или суфийского ордена.
Симург-легендарная птица, по преданию, жившая в горах Каф, якобы окружавших всю землю по неведомым краям.
Кейван - планета Сатурн.
Надир - точка, противоположная зениту,
Кадий - мусульманский духовный судья, действовавший по законам шариата
Банг - индийская конопля, из которой изготовляют гашиш.
Кавсар - название легендарного источника - пруда в раю.
Рамадан - то же, что и рамазан.
Шаввал - название десятого месяца мусульманского лунного года. Следует после Рамазана - месяца поста.
Шариат - свод религиозных правил мусульман, установленных на положениях корана, а также предания, связанные с высказываниями и поступками пророка Мухаммада.
Каба (кабо) - верхняя длинная мужская одежда.
Туран - так называлась вся герритория, лежавшая по правую сторону Аму-Дарьи, куда входила, в основном, современная Средняя Азия.
Каландар - странствующий дервиш, отшельник.
Айван (айвон) - открытая галерея, терраса, веранда.
Четверо - т.е. четыре элемента: земля, вода, огонь, воздух.
Харабат - питейный дом и место веселья риндов. В таджикско-персидской поэзии харабат воспевается как символ свободы и радости.
Кааба - мусульманская святыня в Мекке.
Азан (Азон) - призыв муэззина на молитву.
Имам - мусульманское духовное лицо.
Парвин - Плеяды.
Аят - стих из корана.
Замзам - название колодца около мекканского храма. Вода этого колодца верующими считается святой и обладающей чудотворной силой
К началу страницы
 
+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
- michael smolyak   Рубаи. Омар Хаям   Среда, 10 Ноября 2004, 21:00
- - michael smolyak   поделитесь информацией в теме творчество омар хаям...   Среда, 10 Ноября 2004, 21:14
- - michael smolyak   Поэзия мудрости Белые и розовые лепестки плодовых...   Пятница, 12 Ноября 2004, 18:13
- - michael smolyak   краткая биография великого мыслителя и философа и ...   Пятница, 12 Ноября 2004, 18:37
- - а идише маме   Kol hakdoshim vkol hachamim Shesig sicham lshnei h...   Воскресенье, 14 Ноября 2004, 5:12
- - michael smolyak   идыш зародился на границах 11-12 веков,а позже евр...   Воскресенье, 14 Ноября 2004, 22:03
- - а идише маме   Я имела в виду современные переводы.   Понедельник, 15 Ноября 2004, 4:44
- - michael smolyak   На протяжении шести веков мастера художественного ...   Понедельник, 15 Ноября 2004, 20:47
- - michael smolyak   Omar Khayyam Легенды Однажды в городе Балы, на...   Среда, 17 Ноября 2004, 19:28
- - michael smolyak   РУБАИ Рубаи - персидское четверостишие (множес...   Понедельник, 22 Ноября 2004, 21:25
- - Laplandian   Цитата (а идише маме @ 14.11.2004 - 05:12)Kol...   Четверг, 2 Декабря 2004, 18:09
- - michael smolyak   Цитата P.S. По-русски вообще-то принято писать иди...   Четверг, 2 Декабря 2004, 21:52
- - Ирена   michael smolyak Цитата т.к я из Ленинграда самое с...   Четверг, 2 Декабря 2004, 22:05
- - Laplandian   Цитата ИДИШ это произношение евреев живущих на укр...   Четверг, 2 Декабря 2004, 23:44
- - а идише маме   Seir geierter herr Laplandian! Oib ir vet zif...   Пятница, 3 Декабря 2004, 4:20
- - Laplandian   Цитата (а идише маме @ 3.12.2004 - 04:20)Seir...   Пятница, 3 Декабря 2004, 6:04
- - а идише маме   A groisn dank aich,herr Laplandian.Visn solt ir,as...   Пятница, 3 Декабря 2004, 6:47
- - а идише маме   Браво!Перевод намного лучше оригинала.На будущ...   Пятница, 3 Декабря 2004, 7:02
- - а идише маме   Огромное спасибо уважаемый Ларландец!Всю жизнь...   Пятница, 3 Декабря 2004, 7:19
- - Ирена   Как жутко звездной ночью! Сам не свой. Дрожишь...   Четверг, 9 Декабря 2004, 18:21
- - michael smolyak   Жанр Рубаи Литература мусульманского Ренесс...   Пятница, 17 Декабря 2004, 19:25
- - а идише маме   А так звучит Омар Хайям на мамелушн: Di hofnu...   Среда, 29 Декабря 2004, 3:12
- - Ирена   а идише маме, спасибо ' />   Среда, 29 Декабря 2004, 4:10
- - а идише маме   Нет, это ВАМ и господину Лапландцу огромнейшее спа...   Среда, 29 Декабря 2004, 4:48
- - а идише маме   Mit sei hob ich der chchmes soim farseit, ...   Понедельник, 17 Января 2005, 6:00
- - grgr   бридерс ун швестерс! ' /> (оч.скромно. но ...   Среда, 13 Апреля 2005, 20:51
- - grgr   в продолжение предыдущего ' /> http://www.geoci...   Воскресенье, 17 Апреля 2005, 0:02
- - а идише маме   A. Reyzen. ...   Суббота, 30 Апреля 2005, 2:25
- - а идише маме   Oyb ale midines fin fir ekn velt In shtoyb veln l...   Понедельник, 16 Май 2005, 5:31


Ответ в темуСоздание новой темы
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: Вт, 25 Июня 2024, 23:38


 
AiwanВs emoticons KOLOBOK-Style
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.
Рейтинг Новостей Америки
Ozon.ru