Молитва |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Молитва |
Сообщение
#1
|
|
Я тут, как дома Группа: Участник Сообщений: 556 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 7 Май 2004 Из: USA Пользователь №: 55 |
Это репринт моего поста в 7:40 (Народ Торы), где он, разумеется, интереса не вызвал. Кто хочет, может дерзнуть и перевести (я подсоблю):
"Для разрядки приведу молитву (Гот фын Аврум), которую в Германских землях читали мужчины, а в прочих местах - женщины на исходе Субботы за общим столом, покрыв детям головки ладонями. Гот фын Аврум, фын Ицхок ын фын Янкев, баит ын башерэм дан либ фолк Исрул вэйгн данэм лойб. Аз дэр либэр шобыс-койдэш гейт авэкь, ди зисэ, либэ вох зол ындз кимэн ци гезынт, ци парнусэ, ци шулым, ци мозл ын ци брухэ. Кимэн зол эр <мошиех> ци фурн ын занэ шейнэ юрн; кимэн зол эр ци ратн ын занэ шейнэ цатн. Эльюи-ануви кимт ын ындзэр ойз аран, брейнгт эр олдыс гит аран. Эльюи-ануви гейт фын ындзэр ойз арус, тругт эр олдыс бэйз арус. Эльюи-ануви, кимт ын ындзэр ойз аран! Нэмт д'м бэхэр ын д'р рэхтэр онт, махт а брухэ иберн гонцн лонд! Ди брухэ зол ойх зан, зол ибер ындз ойх зан! Тир-н-тур штэйт цэх офн ци дир, футэр-рахмым, Шадай, ын зибэтн имл, тыен мир олэ офн а гитэ вох, а гезынтэ вох, а мозлдикэ вох! Умэйн-вумэйн! Зол вэрн вур, мейлэх-амешиех бен-Дувид зол кимэн д'с юр! Такие молитвы наши мамы-бабушки-прабабушки и прадальше читали испокон веков, передавая их изустно из поколения в поколение. Поэтому язык её - немного архаичный, но всё-равно очень красивый. Если Вы какое слово не поймёте - могу разъяснить. Енджойте!" [ Это Сообщение было отредактировано: Simulacrum в 2001-10-11 04:27 ] |
|
|
Сообщение
#2
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
На самом деле эту молитву в несколько другом варианте читают на
исходе субботы все мужчины и женщины в целом ряде общин: сатмарские, сквирские, белзкие и некоторые другие хасиды. Официально ее автором считается ребе Лейви-Ицхок из Бердичева, но скорее всего, его вариант "Г-т фун Авром" он составил на основе более древних.Эта молитва настолько употребительно и сейчас, что входит в некоторые издания сидура нусаха "Сфард". Сам видел и пару раз читал, когда доводитость быть на Шабес в гостях в семьях, у которых есть такой обычай. В любой книжной лавке Бруклина можно купить этот текст, напечатанный для маленьких детей огромными буквами. После пасхального сейдера в ряде общин обязательно читают довольно странный текст на таинственном, непонятном западном средневековом идише, рекомендованный в свое время (17 век) каббалистом Ишаей Горовицем ("Шло") "Алмехтигер Г-т, нун бой дайн темпл широ, алзо шир ун алзо балд ин унзере таген, широ". Кроме того, женщины в Бруклине часто читают Тхинес - женские молитвы на идише. У моей жены есть их сборник, красиво напечатанный, в кожаной обложке. В некоторых общинах есть строгая система их прочтения в праздники. Есть еще такая вещь, как "исбойдедус" - короткие молитвы-мелодии, бресловских хасидов, иногда фраза на лошен-койдеш или по-арамейски и вольный перевод, которые совсем недавно стали систематизировать и записывать на кассеты, например: "Бехо ботху авойсейну, ботху усфалтеймой " - ин Дих обм зех фарзихерт, фарзихерт, фарзихерт ундзере элтерн, ундзере элтерн, "Эйле хазаку венимлоту бехо ботху велой войшу" - фарзихерт, фарзихерт, фарзихерт, фарзихерт, ун зей зенен ницл геворн! Кроме того, хабадские нигуним на идише имеют эффект молитвы и текст некоторых из них является именно молитвенным. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: Сб, 1 Июня 2024, 17:03 |