Соотношение сионизма и галута... |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Соотношение сионизма и галута... |
Guest_FFC_* |
Понедельник, 8 Апреля 2002, 18:00
Сообщение
#1
|
Гость |
В предыдущей теме было мелком упомянута данная проблема - соотношение сионизма и галута.
Что по данному вопросу думают форумчане: где жить евреям в галуте или в Израиле? Когда-то у меня был период сионистской романтики, быстро прошедшей в Израиле... Но мне тогда казалось, что евреям надо жить только в Израиле. Сейчас я не знаю, что сказать. Я предпочитаю жить в Канаде. Перспектив у Израиля не вижу - ни политических, ни экономических, ни исторических ( историческая перспектива - эдакий оксюморон, но как иначе сказать о том, куда ведет экстраполяция фактов истории государства Израиль за последние 30 лет? )... Что скажете? (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/wink.gif) |
|
|
Сообщение
#2
|
|
Я тут, как дома Группа: Участник Сообщений: 556 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 7 Май 2004 Из: USA Пользователь №: 55 |
Женьке наши поздравления! מזל טוב и заходите по мере возможностей!
Теперь ближе к гороху. Браво, реб Йойл! אַרבעס всё же горох. בעבלעך семейство бобовых вообще. С פֿאַסאָלעס тоже всё ясно. Мы, южане, ну очень уважаем צימעס פֿון ראַבע פֿאַסאָלעס (цимес фын робэ фасолес). Наше национальное блюдо. Наряду с маиной - מאַיִנע, баклавой - באַקלאַװאַ צי באַקלעװאַ и пастрамой - пастромэ/פּאַסטראָמע. Ну и разумеется цимес-наит. צימעס-נאַהיט. Это в своё время было в наших краях простонародное будничное блюдо (по бедности, конечно). Сладкий - с мёдом или же наоборот - с луком. Мордхэ Шехтер пишет в ייִדיש-צװײ (стр. 83): נאַהיט - пишет он - chickpeas, delicacy served on certain festive occasions among Ukrainian and Belarussian Jews. На стр. 93 же он добавляет: Broslev - authentic Yiddish pronunciation of the place name Bratslav, town in Ukraine, sometimes mispronounced "Breslov", confused with the Silesian city Wroclaw, whose historic Yiddish name is: ברעסלע. Есть, правда, ещё Breclav, но об этом позже. Ну тут дело вот как обстоит: по-русски этот боб называется нагут. По-малоросски: наhут. По-румынски: наут. Конечно, словари нам скажут - нет, дескать, правильно нут, или бараний горох. Но за пределами словарей - всё же и только нагут. На юге Украины, в Молдавии и Румынии, например, это повсеместное растение. И там его наша братия именует наит (ударение на и). Так как в Буковине возможно говорят наhит, то при письме принято добавлять ה, хотя кто его произносит не понятно. На самом деле, есть районы, где растение такое есть, но слова такого нет. Так, в Черкасской области (Шпола) говорят בעבלעך מיט פּימפּעלעך или что-то в этом роде. Да, если кого-то заинтересует рецепт цимеса - могу передать (на юге ведь не приготовляли морковного, да ещё и с черносливом; только бобовые). Если честно, меня всегда поражала явная оттоманская печать на бессарабской еврейской кухне (она как-то ближе к балканской, нежели к прочей еврейской), но это - тема для целого топика. Какой тут Израиль? Какая тут политика? :confused: |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: Пт, 7 Июня 2024, 0:16 |