מיין בייט |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
מיין בייט |
Сообщение
#1
|
|
Решился тоже написать Группа: Новичок Сообщений: 148 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 19 Июня 2003 Пользователь №: 18 |
Мой вклад в будущий женский клуб:
Я решил дать целый ряд слов и понятий, которые, как я считаю, необходимы для деятельности дамского клуба, члены которого хотят, к тому же, изучать идиш. Надеюсь, что меня не обвинят в мужском шовинизме. שפייז און שפייז-ארטיקלען (шпайз ун шпайз-артиклен) - пища и пищевые продукты: (ברויט(דאס - бройт(дос) - хлеб - ср.род. ( -מילך- (דאס -милх - молоко ср.род ( פלייש (דאס -флэйш - мясо - ср. род מילכיק -милхик -молочный פליישיק - флэйшик - мясной פליישיקער, פליישיקע - флэйшикер, флэйшике - мясной, мясная די )הון ) -hun(ди)(а) - курица. די(определённый артикль) א - неопределённый артикль. (האן (דער -hon -петух(мужской род). א האן и דער האן - опять определённый и неопределённый артикль. הינער-פלייש или הינערשע פלייש - куриное мясо ( - קאלב-פלייש(דאס- калб-флэйш -телятина - ср.род (רינד-פלייש(דאס- ринд-флэйш - говядина די:wink:פוטער ) - ди путэр - масло(животное) , женский род ( אייל- (דאס - растительное масло - средний род ( איי(די - эй- яйцо אייער -эйер - яйца (פיש(דער - дэр фиш - рыба- мужской род די פיש - рыбы - мн. число (טיי (די -тэй - чай - женский род (קאווע(די - кавэ - кофе - женский род. (וויין(דער - вайн - вино - мужской род (משקה(די - машке - напиток - женский род (בראנפן(דער - бранфн, можно сказать и бронфн - водка - мужской род געריכטן - блюда: קניידלעך- кнэйдлэх- клёцки, кнедлики פלייש-קניידלעך - флэйш-кнэйдлэх - мясные клёцки בולבע - קניידלעך - бульбэ кнэйдлэх - картофельные клёцки (פאנקאכן(דער - фанкохн - яичница - мужской род (פרעזשעניצע(די - преженицэ - глазунья- женский род (ווורשט(דער - вуршт - колбаса - мужской род ווורשטלעך - вурштлэх - колбаски, сосиски На сегодня хватит, завтра продолжу. Йоэль и Симулякрум приглашаются добавить к списку пищевых продуктов, потому, что всего не упомнишь. [ This message was edited by: leib on 2002-09-25 01:44 ] |
|
|
Сообщение
#2
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Цитата On 2002-09-27 00:16, leib wrote:
Анархист Моше Машке - משקה - не питьё, а напиток на иврите.В идиш это действительно ТОЛЬКО алкогольный напиток.Кстати, это уже отдельная тема - изменение оттенка значения лошн-койдешских слов в идиш. Например слово זמן (зман). На иврите это время, любое время. На идиш зман означает срок зажигания субботних свечей. Лошнкойдешские слова используются в идиш также для смягчения грубых выражений, например: ивритское слово לנשק (ленашек) - целовать, מנשק (менашек) - целует, но в идиш выражание זיי מיר מנשק (зай мир менашек) - поцелуй меня имеет ТОЛЬКО один смысл - поцелуй меня в ... Или ивритское слово אדמה (адама) - земля. В идиш же слово адомэ употребляется лишь в одном контексте - איך האב אים אין דער אדמה (их hob им ин дэр адомэ) - смысловой перевод - я его в гробу имел. Когда не хотят сказать ממזר (мамзэр) - незаконнорожденный, байстрюк, то это ивритское слово заменяется выражением בן אברהם (бен Авром) - сын праотца нашего Авраама. Таких эвфемизмов в идиш пруд-пруди. Р. Лейб, я не думаю, что что гебраизмы здесь используются для смягчения грубых выражений. Исторически это возможно и так, но в современном языке часто именно гебраизмы и являются зачастую еще более грубыми пейоративами и носят подчеркнуто сленговый характер. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: Чт, 26 Сентября 2024, 18:42 |