Database идишистских изданий |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Database идишистских изданий |
Сообщение
#21
|
|
Решился тоже написать Группа: Участник Сообщений: 125 Спасибо сказали: 1 раз(а) Регистрация: 5 Май 2003 Из: Ukrane, Kiev Пользователь №: 14 |
A groysn dank!
Toda raba. Ani mekave, shekhavila shelkha tavo bishlimut ubezman katsar. Akave. Im ani yakhol laazor lekha - tikhtov, anase. |
|
|
Сообщение
#22
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Цитата On 2002-06-16 15:26, Naftali wrote:
A groysn dank! Toda raba. Ani mekave, shekhavila shelkha tavo bishlimut ubezman katsar. Akave. Im ani yakhol laazor lekha - tikhtov, anase. shekhavila - а что это такое, если не секрет? Что связка? bishlimut - правильнее bishlemut ? ubezman - правильнее uvizman ? Йейшэр койхэху! Ани мекАвэ, шэма шэшулАхту тУвой бишлэймэс ивизман кУрэв. Вэках акАвэ. Им ани юхл лАйзэр лэху - тИхтэв ли вэани эштАдл . Перевод на волынский диалект лошн-койдеш . (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
Сообщение
#23
|
|
анархист Группа: Модератор Сообщений: 317 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 29 Апреля 2003 Пользователь №: 7 |
Ай да Йоэл, ай да молодец!
Нафтали, впрочем, тоже. "Хавила" - ашкеназское "Хавило", надо полагать - в современном иврите означает "посылка" (в смысле - почтовая посылка). "Бишлемут" и "увизман" - так, конечно, правильно грамматически. Проблема в том, что современный уличный иврит безнадёжно испорчен поколениями иммигрантов, прибывшими со всех концов света и, видимо, не учивших в достаточной мере грамматические нюансы. Для среднестатистического молодого израильтянина лексические-грамматические ошибки, вообще, стали языковой нормой. К сожалению. К счастью, в газетах и журналах всё ещё соблюдают грамматические нормы. Но вот тебе пример - тот же среднестатистический молодой израильтянин уже просто НЕ В СОСТОЯНИИ прочесть и понять, к примеру, Агнона. Вот пара перлов из уличных речевых оборотов: "Шалош шекель" - вместо "Шлоша шкалим" - читай "три рубль". "Штей бахурим" - вместо "Шней бахурим" - читай "Две юноши", "Две парня". Кроме того, безостановочное использование будущего времени в качестве повелительного наклонения. Ко всему - дикая засоренность английскими, арабскими, русскими и прочими заимствованиями, подающимися, вдобавок, искажённо. Типичный пример: из разговора двух неопрятных торговцев-"марокканцев" на городском рынке, обсуждающих третьего, конкурента: -Йа-а-лла, Хаим, тагид ле-маньяк hа-зэ, шеилех кебенимат ми-по, бен-зона hу казэ; кус-с-с эмм-мэ-кк; аваль пейрот шело - ала кефак, кейф. Ну, кто сможет перевести? Только имейте в виду, что "Эммэк" - это вовсе не древнееврейское "Эмек" - "долина". |
|
|
Сообщение
#24
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Цитата On 2002-06-16 17:01, Моше-анархист wrote: "Шалош шекель" - вместо "Шлоша шкалим" - читай "три рубль". Это, как ни странно, нормально для библейского языка, но не для средневекового лошн-койдеш, а вот в современный иврит пришло вообще-то из идиша . Цитата Кроме того, безостановочное использование будущего времени в качестве повелительного наклонения. Для лошн-койдеш многих средневековых и более поздних авторов - это O'K, кроме императивов наиболее распространенных глаголов. Цитата Ко всему - дикая засоренность английскими, арабскими, русскими и прочими заимствованиями, подающимися, вдобавок, искажённо. Типичный пример: из разговора двух неопрятных торговцев-"марокканцев" на городском рынке, обсуждающих третьего, конкурента:
-Йа-а-лла, Хаим, тагид ле-маньяк hа-зэ, шеилех кебенимат ми-по, бен-зона hу казэ; кус-с-с эмм-мэ-кк; аваль пейрот шело - ала кефак, кейф. Ну, кто сможет перевести? Только имейте в виду, что "Эммэк" - это вовсе не древнееврейское "Эмек" - "долина". Кебенимат. Это суть результат попытки превращения искусственного языка в естественный. Если бы кто-то начал учить своих детей говорить исключительно на эсперанто, они бы тоже напридумывали таких оборотов. [ This message was edited by: Yoel on 2002-06-16 17:57 ] |
|
|
Сообщение
#25
|
|
анархист Группа: Модератор Сообщений: 317 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 29 Апреля 2003 Пользователь №: 7 |
Йоэл,
ты умница. Только разве этот последний оборот является искусственным? В русском языке он, кажется, что ни на есть естественный и встречается на каждом шагу. В оригинале он звучит только чуть-чуть иначе. |
|
|
Сообщение
#26
|
|
Решился тоже написать Группа: Участник Сообщений: 125 Спасибо сказали: 1 раз(а) Регистрация: 5 Май 2003 Из: Ukrane, Kiev Пользователь №: 14 |
A dank, Yoel, zeyr interesant.
S'iz far mir interesant hern viazoy s'klingt loshn-koydesh in undzere kantn. Ikh shpil zikh azoy oykh mit mayn lerer fun ivrit. |
|
|
Сообщение
#27
|
|
анархист Группа: Модератор Сообщений: 317 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 29 Апреля 2003 Пользователь №: 7 |
ЙОЭЛ и НАФТАЛИ,
у меня поднакопился немного книжно-журнальный материал, чтобы отправить вам. Но я жду ваших сообщений, - дошли ли до вас мои почтовые посылки. Если всё дойдёт нормально - немедленно высылаю следующую порцию. По моим рассчётам, должно дойти со дня на день. Напоминаю, что Нафтали я послал одну упаковку, а Йоэлю - две. Не забудьте по получении прислать сообщение - сюда, на форум, или на мой имэйл, или на мой ИНБУКС. איך גיי אַהיים. כ' וועל זייַן מיט אייַך נאָך אַ מאָל אין מאָנטיק [מאָנטאָג]. אַ גוטן שבת פאַר אַלעמען. אייַער - מ ש ה פון ירושלים |
|
|
Сообщение
#28
|
|
Решился тоже написать Группа: Участник Сообщений: 125 Спасибо сказали: 1 раз(а) Регистрация: 5 Май 2003 Из: Ukrane, Kiev Пользователь №: 14 |
.א גרויסן דאנק נאָך א מאָל, װען איך װעל באקומען, װעל שרײַבן
|
|
|
Сообщение
#29
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Еще раз большое спасибо, Мойшэ! До меня они деберуться, наверное, где-нибудь через месяц, если почта обычная (кораблем через океан).
|
|
|
Сообщение
#30
|
|
анархист Группа: Модератор Сообщений: 317 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 29 Апреля 2003 Пользователь №: 7 |
За кого вы меня держите? Я послал, естественно, авиапочтой. Должно дойти на днях.
У меня на сегодняшний день для вас есть уже киллограммов восемь книг-журналов. Еле припёр к себе в кабинет. |
|
|
Сообщение
#31
|
|
Решился тоже написать Группа: Участник Сообщений: 125 Спасибо сказали: 1 раз(а) Регистрация: 5 Май 2003 Из: Ukrane, Kiev Пользователь №: 14 |
ВНИМАНИЕ!
Обновленная база данных (пока что не по алфавиту, но это со временем). Надо знать специфику изданий: т.е. ЧТО и КУДА писать, нужно помнить ориентацию того или иного издания. "Лебнс-фрагн", например, партийный журнал Бунда, и писать там о политике можно лишь с ультралевых позиций, и религиозные материалы там не пройдут, хотя профессиональные материалы о местечках, лит. материалы, мемуары и прочее такое - за милую душу; "Идише hефтн" - более умеренный, но тоже близок по ориентации к МАПАМ. Литературные эссе-рецензии-стихи-аполитичная публицистика из раздела "культура" - это в самый раз для "Хэшбн"а; хорошая публицистика, лит.рецензии, воспоминания - годится для ежегодника "Мельбурнер блетер"; всё подряд, но без радикализма в ту или иную сторону - это пойдёт для того же "Форвертса"; культурные явления плюс ностальгия по штетлу - как раз для "Идише культур"; еврейское (идиш) языкознание, ньюансы, - прямая и светлая дорога в "Ойфн швэл"; ну и т.д. 1) "Lebns fragn" - "Лэбнс-фрагн" (Социалистише хойдеш-шрифт фар политик, гезелшафт ун культур). Издание "Арбетер ринг" - Брит ха-Авода. Редактор - Ицхок Люден. Адрес: Kalisher Street, 48, Tel-Aviv 65165 Israel Tel. (03) 5176764. Дом. адрес Ицхока Людена: Yitzhok Luden, Amishav Str., 71, Givataim 53530 Israel Tel. of Y.Luden: (03) 5714010 E-mail: luden@netvision.net.il 2) "Naye Tsaytung" ("Эйнцике умпартеише идише цайтунг ин Исроэл"). Редактор - Элишева Коэн-Цедек. (Писать и посылать статьи нужно на её домашний адрес.) Elisheva Cohen-Zedek. Kalman Bialer Str., 6/7. Rechovot 76661 Israel Tel.: ( 08 ) - 9357468. (С ней можно говорить и по-русски). 3) "Melburner bleter" - орган культурного общества идишистов "Кадима". The Editor - Moyshe Ayzenbud. Adress: M.Ajzenbud, 43 Glencairn Ave, East Brighton, Australia 3187. 4) "Yiddishe Kultur" (Ojsgabe fun I.K.U.F - Yiddisher Kultur-Farband). Itche Goldberg, Editor. Shoshana Balaban-Volkovitsh, Sekretar. 1133 Broadway, Room 820, Nev York, N.Y. 10010. USA. Tel.: (212) 243-1304; Fax: (212) 243-1305. 5)"Heshbon". Periodishe shrift far literatur un kultur-problemen. The Editor - Moshe Shklar 8339 West Third Street, Los Angeles Calif.90048 USA 6)"Der Onheib" redaktor - Alek Silver. 231 174th Street, Apt.1120, Miami, Florida 33160 - 3318 USA 7) "Yiddisher Kemfer" http://jewishfrontier.org/yiddisherkemfer redaktor - Kobi Vaytsner, (иммигрант из Израиля с большим чувством юмора и ростом). 275 7th Avenue New York N.Y. 10001 USA. 8. "Yiddishe heftn". 10, Rue Saint-Claude 75003, Paris, France. 9) "Yiddish Forward" ("Forverts"). http://yiddish.forward.com To Boris Sandler, Editor. 45 East 33rd Street New York NY 10016 USA E-mail: mail@yiddish.forward.com 10) "Toplpunkt". Fertlyor-shrift far literatur, kunst un geselshaftleche frages. Red. - Yakov Beser http://www.yiddish.org.il/ytopl.html Natsionaler Instants far yidisher kultur ( http://www.yiddish.org.il ) Brenner Str., 14. Tel-Aviv, 63826 Israel. Tel.: 03-5253088; Fax: 03-6203530. 11) "Dos yidishe vort" (Slovo Zydowskie) http://www.jewish.org.pl/polskie/slowo Varshe redaktor Adam Rok pl. Grzybowski 12/16, 00-104 Warszawa E-mail: jwort@jewish.org.pl 12) "Afn shvel" redaktor Mordkhe Shekhter (Mordkhe Schaechter) ("Идиш-Лига" (языкознание). League for Yiddish Inc. 200 West 72 Street, Suite 40 New York, NY 10023-2805 13) " Der Yidisher Tamtam" Pariz www.yiddishweb.com/tamtam.htm AEDCY, B.P. 3256, 75122 Paris CEDEX 05, FRANCE 14) "Ди цукунфт" Нью-Йорк - redaktor: Ицик (Icek) Готесман - весьма престижен - как-никак, старейшее идишское издание в мире - осн. в 1892 г. До недавнего времени редактором там был Хаим Бейдер из Бенсонхёрста, из бывшей редакции "Советиш Геймланд"; потом Эршл (Paul) Глейзер из ИВО, а теперь вот им значится Ицик (Icek) Готесман (Бронкс), сын известной поэтессы и песенника черновицкого происхождения Бэйлы Шехтер-Готесман и племянник лингвиста д-ра Мордхэ Шехтера. 15) "Ундзер цайт" (Нью-Йорк) - это официальный орган Всемирного координационного комитета Бунда, и там печатаются только партийные статьи и партийные же мемуары. 16) "Грине медине" Амстердам - на голландском и идиш; редактор - одна из дочерей Ицхака Людена, уже много лет живущая в Нидерландах. 17) "Letste nayes" - старейшая идишская газета в Израиле - многолетним редактором был Мордхе Цанин, бундист и председатель Союза израильских писателей и журналистов, пишущих на идиш. Ицхок Люден тоже там начинал. Сейчас газета заметно помягчела в сторону общего либерализма (даже печатает время зажигания субботних свечей), а когда-то это был почти ортодоксально социалистический орган. "Letste nayes" (Umparteishe tsaitung far virtshaft, politik un kultur), vokhnshrift. Hoyptredaktor - Haya Edri. General-redaktor - Georg Edri. Redaktor - Avi Nedava. Rechov Z'lenov 49 [49 Tshlenov Street] Tel-Aviv 66048. Tel.: 03-5372059, 03-5371533, 03-5376166. Fax: 03-6877142. 18. "Undzer gedank " - журнал, орган австралийского Бунда, выходящая крайне нерегулярно, в Мельбурне. Красиво оформлен, интересные материалы. Редактор - Мойше Айзенбуд, последний остающийся в живых член некогда существовавшего Союза писателей-идишистов Австралии; он же - редактор ежегодника "Мельбурнер блетер" (см. выше). Направление - либеральное, к оголтелостям израильского Бунда никакого отношения не имеет. 19) "Иерушолаим де-Лита" Вильнюс - на идиш, русском, литовском и английском языках. 20) "Юнге Гвардие" - http://home.iprimus.com.au/kadimah/gvardie.htm - австралийский молодёжный журнал. Существует только электронное издание. "Di Yunge Gvardie" 10 Hornby Street Windsor, Victoria Australia, 3181 E-mail: adafner@primus.com.au 21) Pakn Treger, National Yiddish Book Center, 1021 West St., Amherst, MA 01002-3375 22) "Югнтруф" - Yugntruf: Der zhurnal farn hayntikn yugnt редакция журнала находится по тому же адресу на Upper Westside, что и Афн швэл. http://www.yugntruf.org/zhurnal/zhurnal.html Redaktor - Leah Robinson Mitredaktor - Hershl Glezer, Sheva Tsuker 200 West 72 Street, Suite 40 New York, NY 10023-2805 E-mail: yugntruf@yugntruf.org 23) "Tshernovitser bleter" Tshernovits, Ukraine (на русском и идиш /в основном перепечатки/). Hoyptredaktor - Yosef Burg Ул. Шептицкого 13/9 Черновцы - 01 274001 UKRAINE Tel. (03722) 2-06-01 24) Der Yapanisher Yid http://www.kanji.org/kanji/jack/yiddish/dyy.htm Yankl Halpern Kanji Dictionary Publishing Society 1-3-502 3-chome Niiza, Niiza, Saitama 352 Phone: 048-481-3103 Fax: 048-479-1323 Email: yankl@kanji.org 25) The Vinkl's Voice, Diane Rabson, Editor, 450 S. 41st St., Boulder, CO 303-494-9709 26) "Der bavebter yid" - http://www.cs.uky.edu/~raphael/bavebter/ 27) "Dos Bletl", c/o Raizie Jacobson, 299 Mullen Dr. #91, Thornhill, ON L4J 3W3, CANADA 28. "Yiddishkayt" Los Angeles, 1724 N. Whitney Ave., Hollywood, CA 90028 29) Tsum Punkt, formerly Yiddish of Greater Washington, Shelby Shapiro, Editor, 6125 Montrose Rd, Rockville, Md 20852 30) Yiddish by the Bayou, The Yiddish Vinkl, 12406 Riva Ridge, Houston, TX 7701 31) "YIVO-bleter" YIVO, 15 West 16th St., New York, NY 10011 32) Der Onheib, 231 174th St. Apt. 1120, Miami, FL 33160-3318 33) Kultur un Lebn, Workmen's Circle, 45 East 33rd St, New York, NY 10016 34) Naye Vegn (published annually) New Directions, Yiddish Literature Journal Published by Yiddish Lovers - The Second Generation P.O.B 65279 TEL-AVIV 61652 идишские религиозные издания · Algemeiner Zhurnal · Der Yid · Di Yiddishe Heim · Dos Yiddishe Vort · Dos Yidishe Licht · "Малэс" (Maalot) американский журнал · "Di yidishe heim". Tsveishprachiker zhurnal (yiddish - english), arojsgegebn fun "nashei uvanot Chabad". Bruklin. Redaktor fun yiddishn teil - Tema Gurari. · "Der shtern" - художественно-публицистический журнал (Сатмар). Отличается от ряда других сатмарских изданий гораздо меньшим числом американизмов, грамотностью (род и падежи), довольно богатым и творческим языком, интересной публицистикой. [ This message was edited by: Naftali on 2002-07-01 07:56 ] |
|
|
Сообщение
#32
|
|
Решился тоже написать Группа: Участник Сообщений: 125 Спасибо сказали: 1 раз(а) Регистрация: 5 Май 2003 Из: Ukrane, Kiev Пользователь №: 14 |
Ot azoy.
[ This message was edited by: Naftali on 2002-07-01 07:58 ] |
|
|
Сообщение
#33
|
|
анархист Группа: Модератор Сообщений: 317 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 29 Апреля 2003 Пользователь №: 7 |
Чёрт бы подрал эту международную почту. У меня лежит куча посылок, в основном для Йоэля, но и для тебя, Толя, тоже; я их уже упаковал. Но я не могу посылать их без уверенности, что они дойдут, так как не получил ещё подтверждения о получении первой партии. А в августе я, наверное, еду в Питер, навестить родителей, - папе делали операцию. Хотелось бы успеть отправить журналы-книги до моего отъезда.
אָט אַזוי |
|
|
Сообщение
#34
|
|
Решился тоже написать Группа: Участник Сообщений: 125 Спасибо сказали: 1 раз(а) Регистрация: 5 Май 2003 Из: Ukrane, Kiev Пользователь №: 14 |
Moshe, poluchil.
Spasibo bolshoe!!! S'vet zayn vos tsu leyenen! |
|
|
Сообщение
#35
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Огромное спасибо, Мойшэ!
Все получил ! Я только не понял, к какому году относится информация об Аргентине? |
|
|
Сообщение
#36
|
|
анархист Группа: Модератор Сообщений: 317 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 29 Апреля 2003 Пользователь №: 7 |
Я очень рад. Сегодня же отправляю следующие посылки. Для Нафтали - три штуки, с номерами "Лебнс-фрагн" за последние три года. Выбрасывать жалко, хоть и "Бунд". На Украине их почти нет.
Для Йоэля - очень много бандеролей разного формата. Перечислять списки литературы слишком утомительно. Много чего есть. Основная тема - "Герангл фар идиш", так сказать. Информация об Аргентине - ксерокс из "Альгемайне энциклопедие", Нью-Йорк, 60-е годы; это когда-то было мне нужно для работы над очередной книгой. |
|
|
Сообщение
#37
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Видел вот еще следующие сатмарские и околосатмарские издания:
דאָס אידישע פֿלאַם - рассказы о Европе, о Холокосте, религиозные темы. דער בליק - примерно та же тематика אור חדש - первые 6 страниц - по-древнееврейски, ради расширения маркета, дальше - 50 с лишним - по-еврейски. Внутриобщинные новости, реклама. Еще есть специфические вещи: детские книжки-раскраски, ежемесячно издаваемые, список всех сатмарских хасаним и калэс в деталях ( разные швохим о них, чем больше заплатит отец невесты, тем больше расхвалят жениха) и прочее тому подобное. В англо-ивритном журнале פּונים קדימה есть и раздел на идише, где я видел поэму нашего сатмарского поэта Йойнэсн Шварца . Проблема всех этих изданий (кроме פּונים קדימה ) в том, что они печатают только тех, кого знают лично, и кто как-то близок к издателям, идейно и территориально, поэтому просто статьи от неизвестно кого они не принимают никогда . И это их право, ничего не поделаешь . |
|
|
Сообщение
#38
|
|
Я тут, как дома Группа: Участник Сообщений: 556 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 7 Май 2004 Из: USA Пользователь №: 55 |
Да вот видел я ещё какой-то צײַטשריפֿט продаётся. Что это за издание?
|
|
|
Сообщение
#39
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
צײַטשריפֿט я знаю только румынский, другого пока не видел (кстати, существует ли он еще?). Кстати, о параллельных названиях: в Сатмаре есть еще
דער אמת (нечто сугубо религиозное с элементами антисионистской политики). Но есть די צײַטונג - это одна из старых сатмарских газет. Еще забыли включить в список דער בלאַט , недавно отпочковавшийся от דער איד на почве разборки между разными партиями в Сатмаре. И דער אידישער געדאַנק - весьма разнообразно, хотя не всегда грамотно, оформленный журнал. Был одно время такой װיליאַמסבורגער באַריכט (или װיליאַמסבורגער נײַעס ? ) , нечто очень специфическое: об отношениях Сатмара с мером Нью-Йорка, об открытии синагог и ешив и т.п. Что-то я его уже полгода не видел. [ This message was edited by: Yoel on 2002-07-04 05:10 ] |
|
|
Сообщение
#40
|
|
Я тут, как дома Группа: Участник Сообщений: 556 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 7 Май 2004 Из: USA Пользователь №: 55 |
Румынский был Revista Cultului Mosaic, но он уже давно приказал долго жить.
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: Вс, 10 Ноября 2024, 22:20 |