квазипретерит как средство архаизации |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
квазипретерит как средство архаизации |
Сообщение
#1
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Прочтите этот отрывок: Продолжение: Другой отрывок из того же текста: В каком грамматическом времени стоит большинство глаголов? В настоящем. Однако, выражают они явно прошедшее время, более того, посэк прошедшего времени в третьем отрывке переведен тоже в настоящем времени. Настораживает наличие фразы ער װאָר в первом отрывке, это простое прошедшее время - претерит, исчезнувшее из восточного идиша еще в 17 веке, и лишь спорадически встречающееся до середины 19 века в устойчивых выражениях. Так вот, этот текст - адаптация средневекового западного перевода 15-16 века на восточный идиш, сделанная в 18-19 веке (неизвестным, увы, автором). Практически все старинные книги на идише были переведены на более современный язык подобным образом и все переводчики старались по мере сил сохранить архаичный стиль, но убрать совсем уж малопонятные формы и характерные для западного идиша глаголы в самом конце предложения. Автор адаптации ספֿר הישר избрал для архаизации необычное средство: он заменил претерит, которым он, возможно, и сам не умел уже пользоваться, настоящим временем, которое, тем не менее, выражает прошедшее, поскольку на идише, как и по-русски, можно сказать: "Иду я вчера по улице и вдруг вижу...", т.е. форму настоящего времени можно использовать для описания прошедшего, а претерит похож на настоящее (и часто совпадал с ним в средневековом западном идише). В результате получилась уникальная грамматическая форма - квазипретерит. |
|
|
Сообщение
#2
|
|
Решился тоже написать Группа: Участник Сообщений: 121 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 8 Июня 2004 Из: Россия, Москва Пользователь №: 73 |
Цитата On 2002-04-14 11:31, Yoel wrote:
Ну наконец-то, активность на форуме. А то я тут со скуки решил было записаться в Нетурей-Карта, даже стал с ними на идише переписываться. (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/biggrin.gif) Так ведь Песах был! А до него - подготовка к Песаху. И прочая всякая общественно-полезная деятельность. А скука - это и нам знакомо. Мы с одним товарищем со скуки решили митинг в поддержку гос-ва Израиль устроить... :razz: Цитата В сказках и былинах это действительно настоящее время, а здесь - явная попытка сохранить претерит. Если честно, то я законченный технарь, слово претерит впервые от Вас услышала. (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/mad.gif) Грамматику-орфрграфию-диалекты воспринимаю as-is. Может быть, поэтому так интересно читать Ваши с Симулякрумом дискуссии. В данном случае просто очень понравились приведенные отрывки. А вот какое время имеется в виду в сказках - это вопрос. По-моему, все-таки действие происходит в прошлом, но употребляется настоящее, чтобы перенести ребенка в атмосферу происходящего - и действительно, так звучит более ярко, захватывающе. Вот так подумалось... Цитата В северных и некоторых центральных говорах слоги типа בן содержат беглый гласный. У меня есть знакомая родом из Минска, которая говорит "махун", "hарцун" и т.д. А вот чтобы у кого-то проскакивало беглое "и" - такого никогда не слышала. А в каких диалектах это встречается? |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: Чт, 2 Май 2024, 10:28 |