Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Jewniverse Forum _ Уроки Идиш _ Учебники и словари Идиш

Автор: Hillel - Четверг, 14 Марта 2002, 3:12

Оказывается в Сети есть возможность заказать хороший учебник Идиш и даже кое-какие словари и разговорники по умеренным ценам! :razz:
На сайте http://www.judaickiosk.com

Здесь пример того как выглядит учебник:
http://www.judaickiosk.com/content/details.asp?id=528
(Чтобы сделать заказ входите через заглавную страницу).

Автор: Laplandian - Четверг, 14 Марта 2002, 10:59

Да, учебник покойного Сандлера, причем по орфографии Иво. Очень хороший учебник, несомненно. Я, правда, его не видел, но знаю его старый учебник. Новый, говорят, "круче".

Для изучения идиша (чтобы нормально и связно
разговаривать) нужен, кроме учебника, нормальный, а не краткий словарь. Разговорник тут не поможет. Кроме того следует знать,
что, кроме хорошего разговорника Громана, есть несколько безобразно
выполненных многоязычных разговорников, которые ничему хорошему не научат.

Русско-арамейский разговорник - вот это вещь. :eek:

[ This message was edited by: Yoel on 2002-03-14 12:14 ]

Автор: simulacrum - Пятница, 15 Марта 2002, 1:00

Более того, я этот учебник Шимена Сандлера даже рецензировал как-то в разделе идиш и всех отсылал в ентот самый киоск, в котором я, собственно, учебник и заказал (и быстро получил без особых хлопот). Помимо того, небольшая рецензия на этот учебник напечатана в последнем номере квартальника Афн швэл (за авторством Мордхе Шехтера, который его хвалит). Вообще, всех отсылаю к разделу ссылок, где есть и JudaicKiosk и много другого полезного!

Автор: Hillel - Пятница, 15 Марта 2002, 1:56

Кто-нибудь может раздобыть в России / Украине
Идиш-Русско-Идиш словарь? Такой был издан как я выяснил 20 лет назад и не переиздавался. Вероятно редкость просто! :frown:

Но небось в каких-нибудь букинистических есть и не так дорого как в Штатах добывать. Может кто-нибудь поможет?

Кстати, Йоэль советовал ещё какой-то Англо-Идиш-Английский словарь.
Только я забыл кто автор. Можно ещё раз напомнить?

Автор: simulacrum - Пятница, 15 Марта 2002, 3:35

Нет, единственный изданный в послевоенное время словарь был русско-еврейский ( рисиш-идишер вэртэрбих) под редакцией М.А. (Мойше) Шапиро, И.Г. (Эле) Спивака и М.Я. (Мойни) Шульмана на 40 тыс. слов (Москва "Русский язык", 1984; 2-е стереотипное изд-е - 1989, общий тираж - 80 тыс. экз.). Составили его помимо Мойше Шапиро - Ривн Лернер, Хаим Лойцкер и Мойше Майданский. Это - прекрасный словарь, недостатком которого является только советский орфографический стандарт, ныне приказавший долго жить, а потому не совсем удобоваримый при чтении современной литературы. Помимо собственно словника, словарь этот содержит также подробный и интересный очерк грамматики идиша известного лингвиста Эле Фальковича. За этим словарём не надо ехать ни в Украину, ни в Россию - пару лет тому я его видел в магазине ЦИКО - Congress for Jewish Culture (25 E 21 St., если не ошибаюсь), но можно поинтересоваться и в магазине еврейской книги Арбетер ринг, что на 45 Sholem-Aleichem Place в Мanhattan'е (E 33rd St. between 5th Ave. & Park Ave.). Краткий еврейско-русский словарь Геннадия Эстрайха на 7 тыс. слов печатался приложением к журналу Советиш эймланд NN1-4 за 1989 год и NN6-8 за 1990 год.

Англо-еврейский и еврейско-английский словарь, который упоминал реб Йойл - под авторством Уриэл Вайнрайх, переиздан множество раз и его легко приобрести (в том же Арбетер ринг). Имеется также хороший словарь Александра Гаркави. А что касается иврита, то имеются два словаря Мордхе Цанина: иврит-идиш и идиш-иврит. Есть также ряд специальных словарей (например, словарь терминологии связанной с деторождением и ранним детством Мордхе Шехтера, который сейчас готовит к выпуску словарь новейшей терминологии - сотовая связь, DVD, ковровая бомбардировка и т.п.).

Цитата
Simulacrum
Full Member
Joined: Sep 20, 2001 
Posts: 130
From: Nueva York
Posted: 2001-10-16 06:08

Единственный известный мне электронный сетевой словарь - английский. Однако, Эстер Вайсман, ещё будучи школьницей, составила небольшой начальный идиш-русско-немецко-ивритско-английский словарик, который можно найти вот тут: 
http://www.metalab.unc.edu/yiddish/Vort 

В печатной форме существует ряд материалов, как то: 
1)словари - а.Русско-еврейский (идиш) словарь (рисиш-идышер вэртэрбих) под редакцией М.А.Шапиро, И.Г.Спивака и М.Я.Шульмана; составители М.А.Шапиро, Р.Я.Лернер, Е.Я.Лойцкер, М.Н.Майданский, Москва: Русский язык, 1984 и 1989; 40 тыс. лексических единиц. Прекрасный словарь - одно но: в уже исчезнувшей советской орфографии; содержит прекрасный обзор грамматики (автор - известный сов. лингвист Эле Фалькович); б.Есть также несколько специализированных словариков, изданных в последнее десятилетие в Израиле - 3 словарика Иосэфа Гури (идиш-русско-иврит: пословиц, поговорок, идиоматических сравнений - simile) и русско-еврейский разговорник (рисиш-идыш шмисбихл) М.Бордина (Иерусалим, 1991); в)идиш-русский словарик, составленный Геннадием Эстрайхом и изданный приложением к журналу Советиш hеймланд (№№3-4 за 1989г. и 8-9 за 1990г.). 
2)Самоучитель языка идиш Семёна Анатольевича Сандлера, Москва: Русский язык, 1989; новое издание вышло в изд-ве Российского Гуманитарного Университета в Москве в начале июля 2001 года под названием Идиш для русскоязычных студентов. С.А.Сандлер умер за несколько дней до публикации. 3)Учебник для начальной школы Хаима Бейдера, изданный в Кишинёве в 1992 году. Хаим Бейдер также издал несколько букварей, детских книжек с пословицами и загадками (Хабаровск, Москва), которые имеются в сети. 

В 1996 году в Киеве вышел украинско-идиш словарик на 6 тыс. слов, составленный Мотл Дербаремдикером и Дмитрием (Мотл) Тищенко. 

Вообще же по-русски было издано много словарей, давно ставших раритетами, как например блестящие словари Шие-Мордхэ Лифшица (Русско-новоеврейский словарь, Житомир, 1868; Еврейско-русский словарь, Житомир, 1876), Полный русско-новоеврейский словарь с прибавлением иностранных слов, вошедших в состав русской речи И.Дрейзина (1888; 5ое изд-е вышло в Варшаве в издательстве Н.Г.Закса в 1909 году), Русско-еврейский словарь для начальной школы (Эле Фалькович, Москва: ОГИЗ, 1941), Еврейско-русский словарь С.Рохкинд и Г.Скляра (Минск, Изд-во акад. наук БССР, 1941), Русско-еврейский правовой и административный словарь под ред. И.Г.Спивака (Киев, изд-во АН УССР, 1941). Кроме того, на языках народов СССР в своё время вышли еврейско-белорусский словарь Самуила Ефимовича Плавника, более известного как классик белорусской л-ры Змитрок Бядуля (Минск, 1932) и идиш-иврит-румынский/молдавский словарь Лейба Балцана (Бухарест, 1937). О других изданиях я неосведомлён. 

Учебник Сандлера ($20), а также Русско-еврейский (идиш) разговорник($5) и Краткий идиш-русский словарЬ($6) Шломо Громана, можно заказать в http://www.judaickiosk.com/content/index.asp




[ This message was edited by: Simulacrum on 2002-03-27 18:31 ]

Автор: Anonymous - Пятница, 15 Марта 2002, 9:22

Русско-идиш словарь Шапиро есть на amazon.com за 75-150 долларов
(в зависимости от состояния). В Арбетер ринг он стоит 30
долларов, если бывает. Но там он бывает редко. В России же (в Питере
точно) он всегда попадался в магазинах старой книги за какие-то
смешные копейки (в пересчете на доллары - центов 50 !).

Старинный словарь Дрейзина кому-то может показаться полуграмотно
выполненным, слово малахит там переведено אַ מין שטײן ("камень
такой"), а жираф, соответственно, אַ מין חיה ("зверь такой"), однако
он хорошо отражает реальный разговорный язык и лексикон
среднестатистического еврея того периода. Таки-да раритет.

Словарь Вайнрайха можно достать через Инет (долларов 40). Или в
Арбетер Ринг, там он есть всегда.

Автор: Laplandian - Пятница, 15 Марта 2002, 9:27

Пост выше написал я, забыл войти по паролю.

Автор: Fox Malder - Пятница, 15 Марта 2002, 10:25

По поводу "большого красного словаря" - именно так называется русско-еврейский (идиш) словарь - можно купить в Москве (smile.gif) либо возле Израильского посольства - если нет в наличии, можно сделать заказ рублей за 100-120 (делим на 30 и получаем 3-4 доллара). Попросите знакомых, они могут и переслать в посылке. Посылка стоит от 300 до 700 рублей за килограмм - то есть еще от 10 до 20 долларов.

Если добавить еще полтинник, то можно без особых хлопот купить на амазоне biggrin.gif

Автор: simulacrum - Пятница, 15 Марта 2002, 18:05

Первое издание было бордовым - большой бордовый словарь! biggrin.gif

Автор: Hillel - Среда, 27 Марта 2002, 4:15

Да, побывал в магазине Арбетер Ринг.
Если точнее он расположен между Madison Ave и Park Ave.
45 E 33 Street (Sholom Aleichem place).

Забавный магазин. Словарь Уриэля Вайнрайха я там купил, а словаря Мойше Шапиро там не было. Но сказали может появиться. Всё равно его туда привозят из России smile.gif

По виду магазин не новый. Вывеска на Идиш. На двери мезуза есть, но я не понял владельцы - фруме Идн или нет smile.gif

[ This message was edited by: Hillel on 2002-03-27 05:16 ]

Автор: simulacrum - Среда, 27 Марта 2002, 5:06

Сорри за ошибочку - конечно, Мэдисон. Энихау, этот магазинчик там просто сбоку припёка - всё здание занимает редакция газеты Форвертс (на идише, русском и английский Forward) и сама контора Арбетер ринг, чьи функции мне не очень понятны. Кроме того, там периодически встречается лит. клуб журнала Слово, где иногда проводятся весьма интересные встречи (Мих.Эпштейн, всякие Вайли с Генисами и проч.). С книгами у нас дело, конечно, посредственно обстоит, что и говорить. :frown:

[ This message was edited by: Simulacrum on 2002-03-27 06:08 ]

Автор: Hillel - Среда, 29 Май 2002, 3:57

Кстати, в Сети можно заказать Идиш-Англо-Идиш словарь, и стоит он дешевле чем в Арбетер Ринг... (хотя я его купил там - переплатил).



http://shop.barnesandnoble.com/booksearch/isbnInquiry.asp?isbn=0805205756

Автор: simulacrum - Среда, 29 Май 2002, 4:07

Просто это мягкий переплёт. Могу также сообщить, что в конце апреля завершился четырёхгодичный проект дигитализации всего корпуса печатных изданий на идише, хранящихся в Амхерсте, шт.Массачусеттс (Amherst, MA). Почему-то сей факт остался незамеченным... В центральном еврейском книгохранилище в Амхерсте под руководством Арн Ланского было собрано порядка 80% когда-либо изданных на идише книг (7-8 тысяч наименований) и теперь любую можно заказать и в кратчайшие сроки получить репринт, они хранятся на CD-ROM'ах. В значительной мере этот проект оплачивался фондом Стивена Спилберга, который режиссёр.

[ This message was edited by: Simulacrum on 2002-05-29 06:11 ]

Автор: Laplandian - Среда, 29 Май 2002, 16:32

Насчет 80 процентов - не уверен. У меня когда-то был хабадский
женский сидур "Корбм-Минхэ" виленского издания бр. Ром, так я его
сдуру подарил знакомому, который на идиш и вовсе не говорит, а тот
его отдал еще кому-то, короче - в Амхерсте его нет, я специально
интересовался для себя (и своих детей). Светская литература там
отлично представлена, но всяких необходимых для дома-для семьи
иврэ-тайчей там нету. :frown:

Что ж, будем пока пользоваться сатмарским сидуром нусэха Сфард. smile.gif

Автор: Граф - Четверг, 6 Июня 2002, 12:29

To Simulacrum.
Ты пишешь, что функции "Арбетер ринг" не очень понятны. "АР" - самая старая из существующих ныне в мире идишистских орг-ций. Официально основана в 1900 г., фактически же её деят-ть началась уже к 1890-м гг. Старый АР - организация-союз еврейских социалистов всех мастей, целью ставившая пропаганду секулярной "народной" евр.культуры на идиш и помощь новым иммигрантам из Вост.Европы. Отделения АР существовали почти во всех городах и городках, где обретались евреи-эмигранты из Российской империи, не знавшие английского. Бранчи АР были разные по полит. ориентации - были левые и правые социалисты - члены еврейских секциий различных соц. американских партий; были секции бундовцев; были секции анархистов. Сейчас там остались лишь несколько старых убеждённых евр. социалистов и небольшая группа бундовцев, остальные - относительно молодые люди, предпочитающие общаться и пропагандировать секулярный идишкайт на английском, к-рый и является их родным языком. В 1975 г. руководством н.-й. отделения АР была предпринята не очень успешная попытка вести агитацию за идиш в кругах бывших советских эмигрантов. АР до 1980-х гг. был и в Лондоне - с таким же политическим раскладом, как в Штатах.
АР существует и в Израиле, но здесь это - синоним Бунда. Если в США в своё время в АР входили люди с самыми разными взглядами, то в Израиле - это только Бунд. К их чести, нужно сказать, что во всей стране лишь Бунд тире израильский АР - активно проводят идишистскую работу: выступления, концерты, лекции, мероприятия всяких форм. Руководителем изр. АР фактически является тот же Ицхок Люден, а его журнал "Лебнс-фрагн" - официальный орган как Бунда, так и местного АР. О истории и современности АР я довольно много пишу в моей последней книге, которая должна вот-вот выйти.
Кстати, ты - откуда, где живёшь, сколько тебе лет? Если не секрет, конечно. Это - для моей личной статистики.
Гут шабес!

Автор: Граф - Понедельник, 8 Июля 2002, 3:40

У нас, вероятно, скоро объявится ещё один компаньон, желающий усовершенствовать идиш и все знания, связанные с его историей и культурой - Сергей из Баварии. Я его направил к нам на сайт и рекомендовал Йоэля, Симулякра, Лейба и других участников. Будем надеяться, что ему здесь будет уютно.
На всякий случай - готовьте встречу.

Автор: Laplandian - Вторник, 9 Июля 2002, 3:27

Мойшэ, а где же обещанные 2 сатмарца, два литвака и один хабадник? Помнится, на Жудее-ру ты говорил, что они нашими делами интересуются. :confused:

Автор: Anonymous - Вторник, 9 Июля 2002, 6:37

Вся эта харейдимная публика, о которой я расказывал на Жудее-ру, с удовольствием читает наши материалы, а потом устно обсуждает их; я распечатываю самые интересные статьи (в первую очередь, твои, Йоэл, и Симулякра, а также, отчасти, Гилеля) и отдаю им читать. По-моему, они их хранят, как святыню. Без шуток.
Дело в том, что:
1) У моего знакомого сатмарца компьютер лишь на работе у директора (он работает в аптеке), и он боится, что его босс узнает, что он пользуется этим делом. Он смотрит наши топики, но боится регистрироваться и даже делать распечатку. Сейчас он нас, наверное, читает.
2) У моего приятеля раввина-литаи компьютером пользуется жена - компьютерный график, но не даёт ему влезать в интернет, т.к. утверждает, что у них нет денег в доме на такую роскошь (!), а когда он всё же прорывается, то она на него орёт. Как это ни смешно.
3) У прочих - иные мелкие проблемы. Или леность ума при любви к идишизму.
И все вместе они решили, что коли у меня на работе никто за мной не следит, то сам Б-г велел мне распечатывать и носить им тексты сообщений, как собака носит поноску хозяину. Что я и делаю. Увы, я подвержен чужому влиянию.
Прочитав, они дают читать своим знакомым и родственникам - с обязательным возвратом. Ники Йоэля, Симулякра, Гилеля, Нафтали, Евлампии известны теперь массе народу. Таким образом, практически, но издалека и путём сотрясения воздуха, довольно большой круг иерусалимцев принимает участие в работе наших форумов. Несколько смешно, по-моему.

Автор: Граф - Вторник, 9 Июля 2002, 8:16

Этот "Эррор" - это я сам! А почему - не пойму.
Моше.

Автор: Laplandian - Пятница, 12 Июля 2002, 0:27

Большое спасибо, Мойше, за новые посылки!

Одно жалко: не хватает страниц 51-56 включительно в Йерушолаймэр Алманах , там, где должны быть малоизвестные стихи и письма Лейба Квитко. Посмотри, может они где-то завалялись у тебя в библиотеке? Как попугайчик в мультике сказал:

Цитата
Попугайчик wrote:

На самом интересном месте !


biggrin.gif

Автор: Граф - Воскресенье, 14 Июля 2002, 3:26

Я опять, по-видимому, сейчас высвечусь как Анонимус, непонятно, почему.
Йоэл,
а все ли посылки добрались? Я не помню точно, сколько отправлял, но не меньше 7-8. Разного формата.
Недостающих страниц "Альманаха", к сожалению, у меня нет. Таким мне этот выпуск достался.

Автор: Naftali - Вторник, 16 Июля 2002, 15:59

Moyshe, nokh a mol a groysn dank far di tsaytungen.
Vegn di khabadishe broshurke - s'vet take, ikh meyn, interesant dos leynen...

Автор: Anonymous - Среда, 17 Июля 2002, 3:58

Нафтали,
посылаю брошюрки и заодно - ещё пару выпусков "Лэбнс-фрагн". Скоро в Виннице сможешь открыть торговлю подержанными бундовскими журналами.
Мойше дер анархист.

Автор: Naftali - Среда, 17 Июля 2002, 6:52

Спасибоб еще раз. Сомневаюсь, что кто-либо их купит :confused:
Так, кого заинтересует (ober, leyder azelkhe zeyer veynik), дам почитать, потом может отдам к нам в Институт Иудаики www.judaica.kiev.ua в Киев в наше собрание газет и журналов.

Автор: Anonymous - Среда, 17 Июля 2002, 8:08

Нафтали,
это очень правильное решение. Пусть лучше хранятся в научной библиотеке после того, как ты их почитаешь.
Так ты что - так всё время и мотаешься между Винницей и Киевом? Это ж сдуреть можно.
Был я в Виннице один раз - летом 1990 г., перед отъездом в Эрец. Совершал ревизию бывших еврейских местечек, о которых до того лишь читал: Бердичев, Житомир и т.д. Красивый город Винница. Вообще Украина красивая. У семьи моей жены есть такие родственники из-под Винницы и в ней самой - Киржнеры не то Кержнеры. Ты спроси кого-нибудь из стариков, знали ли они такого - Хаима Брофтмана и сына его Гришу из Новоград-Волынска. Может, мы с тобой вообще родственники?
Мойше.
П.С.: на этом топике я почему-то всё время высвечиваюсь как Анонимус.

Автор: Anonymous - Среда, 17 Июля 2002, 8:55

Нафтали,
как-то, уже давно, на одном из топиков, я попросил тебя проверить в вашем киевском институте, фигурируют ли там, в вашем книжном каталоге, мои книги, - две на русском языке и одна - брошюра - на идиш.
Если можно, проверь, пожалуйста. Я, кажется, посылал их с оказией года три - четыре назад. Нет, правда, никакой уверенности, что они дошли по назначению.
Фамилия моя - Гончарок. На идиш, соответственно, - גאָנטשאַראָק

Автор: Naftali - Среда, 17 Июля 2002, 10:52

Moyshe, zay mir moykhl, az ikh shrayb dos nor itst.
Ba undz in Institut nishto keyn dayn bukh, tsum badoyrn.

Un vegn mitarbet vel ikh dir zogn, az mir zaynen farinteresirt in farbreytung fun undzere farbindungen. Reyshis, mir kenen lemoshl oysbaytn mit unzere oysgabes - ze undzer zaytl http://www.judaica.kiev.ua .

Di zelbe zakh ken zayn oykh mit Ukrainishe Natsionale Akademie Visnshaft - Institut fun politishe un etno-natsionale forshungen in Obteyl fun yidishe shprakh un kultur (farvalter - Aleksandr Zaremba), vu ikh arbet oykh.

Un dernokh, ikh veys...

Agev, viazoy ba aykh in arkhiv iz forgeshtelt di tsionistishe bavegung in Ukraine bemeshekh lange yorn biz haynt?

Автор: Anonymous - Воскресенье, 21 Июля 2002, 3:43

Нафтали,
у нас в архиве есть материалы (включая прессу) сион.движения на Украине, но только до первой половины 20-х годов. Ничего более позднего, к сожалению, нет. Архивных материалов (документов, писем, прокламаций и пр.) много, но всё это раскидано по самым разным фондам. Единого "украинского" корпуса не существует.

Мойше.

Автор: Anonymous - Понедельник, 22 Июля 2002, 4:00

Нафтуля,
сегодня к тебе поехали разнообразные предсубботние брошюрки, а также последний номер "Форвертса" и один номер "Еврейского камертона". "ЕК" - это такой еженедельник - приложение к газете "Новости недели" (Тель-Авив), который стараниями Леонида Школьника, бывшего биробиджанского поэта и редактора "Биробиджанер штерн" в прошлой советской жизни, превратившийся в орган израильских русскоязычных идишистов. Пока Школьник был редактором этого "Евр. камертона", он сплотил вокруг редакции всю израильскую русскоязычную публику, интересовавшуюся проблемами мамэ-лошн. Там в своё время была даже специальная страница на идиш. В этом издании впервые был опубликован роман Эли Шехтмана "Эрев" - "Накануне", потом вышедший отдельным изданием в переводе его дочери Альмы Шин. Я в "ЕК" опубликовал кучу статей на близкие мне темы. Потом Школьник уехал в Нью-Йорк, где по наводке Бори Сандлера руководит русской версией "Форвертса". Теперь "ЕК" руководят уже совсем другие люди, напрямую с идишизмом не связанные, но общий стиль - про-идишский - тем не менее, сохранился. Если тебе понравится, буду время от времени высылать тебе разные номера этого еженедельника.
Сообщай только мне регулярно, получаешь ли ты отправленное мной.

Мойше.

Автор: Anonymous - Понедельник, 22 Июля 2002, 6:28

Нафтали,
я забыл, сообщал ли тебе, что "Алтарамеише грамматик" таки-да поехала к тебе. На прошлой неделе.
Когда прибудет - подтверди получение.

Мойше.

Автор: Naftali - Понедельник, 22 Июля 2002, 16:09

A dank.
Kh'vel bakumen - kh'vel shraybn.

Русская версия Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)