Урок 7 (автор - Йоэль) |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Урок 7 (автор - Йоэль) |
Сообщение
#41
|
|
анархист Группа: Модератор Сообщений: 317 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 29 Апреля 2003 Пользователь №: 7 |
Simulacrum,
אַ שיינעם דאַנק פאַר דער ענטפער. איך מיין, בכל-זאת, אַז ביסטו אַ פראָפעסאָר |
|
|
Сообщение
#42
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Мойше:
Я ждал, пока Симулякр выдаст информацию об этимологии этого имени. В Белоруссии-Литве тоже есть Гече, Гецл. Эльйокэм-Гецл. У западенцев такое имя тоже есть. Странно, что твои знакомые его не знают. Вообще-то, это имя довольно редкое. Симулякр: Некоторые белорусские и литовские евреи говорят: איך האָב געװען, איך האָב געגאַנגען и т.д., זײַן в качестве вспомогательного глагола не используется напрочь. Такое встречается и пару раз в стихах Найдуса. Выясняется, что это не неграмотность, а особый говор, хотя и довольно редкий. Ты не знаешь, в каких именно губерниях так говорят ? И еще: у некоторых польских евреев в ходу оборот איך האָב געפֿלעגט צו שפּאַצירן . Отличается ли его смысл от איך פֿלעג שפּאַצירן ? |
|
|
Сообщение
#43
|
|
Я тут, как дома Группа: Участник Сообщений: 556 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 7 Май 2004 Из: USA Пользователь №: 55 |
Путевые заметки:
1. Я всегда думал, что отсутствие вспомогательного זײַן - это особенность литовской речи как таковой (т.е. так - везде), но утверждать не стану. 2. Предпрошедшее и предбудущее времена, как выясняется, имеют свою географию, потому нет ничего удивительного, что ты их не встречал среди литваков - они напрочь отсутствуют в северном диалекте, как впрочем и в большей части юго-восточного диалекта. Это - почти исключительно польский феномен {קאָנגרעס פּױלן}, хотя редко, но встречается также в переходных диалектах (Буковина, часть Восточной Галиции и Западной Подолии). В последних областях предпрошедшее, однако, образуется по форме װען דושע איז אַרײַן אין .דער שטוב, איז דער גנבֿ שױן געװען אַנטלאָפֿן 3. װען מע האָט געװען געװוּסט, מע װאָלט זיך [געװען] אַנדערש אױפֿגעפֿירט Это - популярная תּנאַיִ-קאָנסטרוקציע, во всяком случае в южных краях, но она практически не вошла в литературный язык. В грамматиках я её не нашёл. װען מע זאָל געװען דאָס האַלטן, װאָלט מען [געװען] אַנדערש אױסגעזען - эту форму я да нашёл (оба варианта). Регионально встречаются и другие условные формы - так אין בוקעװינע, טראַנסקאַרפּאַטיע און מאַרמעראָש говорят, к примеру, так: װען איך װאָלט געװוּסט געװען, а в קאָנגרעס פּױלן так: װען איך װאָלט געהאַט געװוּסט... 4. Насчёт алИе/алиЯ - конечно на идише в любом смысле должно быть алИе, но есть и другой вариант: אין צענטראַל-ייִדיש און אין אַמאָליקן מעריבֿ-ייִדיש האָבן אַ צאָל װערטער, װאָס הײבן זיך אָן מיט [האַ] אָדער [אַ] בכלל פֿאַרלױרן דעם ערשטן טראַף דורכן פּראָצעס װאָס הײסט מעטאַנאַליז - например הנאה - нуэ; הגדה - гудэ; הסכּמה - скумэ; הקפֿות - куфэс; עטרה - турэ; עליה - лие; הלצהלע - луцалэ. 5. אױך на самом деле в северном диалекте может осуществляться не только как эйх, но столь же часто и как эх - в зависимости от конкретной местности. 6. אין דער געװעזענער גראָדנער גובערניע {גראָדנע, פּינצק, פּרוזשענע} האָט מען צרות מיט דער האַ, מע רעדט אים נישט אַרױס, װוּ מע װאָלט זיך געריכט, און ער קומט יאָ פֿיר, װוּ ער איז היסטאָריש נישט באַרעכטיקט: אײַז, למשל, קען קלינגען סײַ אײַז, סײַ הײַז. אַזױ איז אױך אין דרום-מזרח ייִדיש - я как-то об этом уже писал. 7. Знатоки песенного фольклора завсегда полагают нужным (по опыту знаю) поправить - бай мир бисту шейн. Тем не менее ביסטו нигде так не произносится. В северном диалекте говорят либо бИстэ, либо бистЭ. О других диалектах и говорить не приходится. 8. Суффикс קײט на самом деле и в центральном диалекте произносится [кайт], и только в украинском, включая Буковину, - [кейт]. 9. בײַ בטבעדיקן עבר קאָנקורירן דרײַ פֿאָרמעס а.ער/זי פֿלעגט גײן - צפֿון-ייִדיש б.ער/זי פֿלעג גײן - דרום-מזרח-ייִדיש в.ער/זי האָט געפֿלעגט צו גײן - צענטראַל-ייִדיש. שעיִה [ This message was edited by: Simulacrum on 2002-06-22 22:50 ] |
|
|
Сообщение
#44
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
אַ שײנעם דאַנק דיר פֿאַר אַזאַ אומשאַצלעך היפּש שטיקל אינפֿאָרמאַציִע ! סע דאָ נאָך אַ פֿאָרמע פֿון דער פֿילמאָליקער פֿאַרגאַנגענהײט: ער פֿלעגט געגאַנגען, כ'אָ אַמאָל געהערט אַזאַ זאַך, און אױכעט איז פֿאַראַן עפּעס אַ חילוק צװישן
."דיאַלעקטן, צי מע זאָל זאָגן "איך פֿלעג גײן" אָדער "איך פֿלעג צו גײן מכוח דער הילפֿװערב "זײַן", ס'רוב ליטװאַקעס און רײַסישע זאָגן "עס האָט געשטאַנען" און "ער האָט געשלאָפֿן", אָבער מע זאָגט "איך בין געװען, ער איז געגאַנגען", אױסער הראָדנע און נאָך אַ פּאָר געגנטן, װוּ דער עולם דריקט זיך .אױס בלױז "כ'האָב געװען" און אַזױ װײַטער ? טאַקע, הראָדנע צי גראָדנע :confused: :האָסט שױן באַזוכט דעם-אָ געסט-בוך http://www.berkovich-zametki.com/gb_read.htm ? . דער געסט-בוך האָט זיך שױן לאַנג פֿאַרװאַנדלט אין עפּעס אַ מין פֿאָרום .אונדזער ר' לײב איז דאָרט זײער אַקטיװ ! יואל ,מיט אַלדי בעסטע װוּנטשן [ This message was edited by: Yoel on 2002-06-23 05:11 ] |
|
|
Guest_Anonymous_* |
Суббота, 22 Июня 2002, 20:46
Сообщение
#45
|
Гость |
Цитата װען דושע איז אַרײַן אין .שטוב, איז דער גנבֿ שױן געװען אַנטלאָפֿן אַ גוטע װאָך, ר' יואַל! יאָ, מע זוגט טאַקע אַזױ אין אונדזערע מקומות {ניט װאָכעדיק, פֿאַרשטײט זיך}, נאָר איך װײס ניט איצט אַלײן צי דאָס איז אַ פֿריִער-עבר צי נאָך עפּעס אַזױנס :confused: |
|
|
Сообщение
#46
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
!אַ גוטע װאָך,ר' שעיִה
יע! דאָס איז קלאָר א פֿריִער-עבר. אינטערעסאַנט איז, אַז ס'איז נישט אינגאַנצן פֿרעמד פֿאַר געװיסע ליטװישע גובערניִעס אױכעט. איך פּראָביר אױסגעפֿינען פּינקטלעכער. [ This message was edited by: Yoel on 2002-06-23 05:07 ] |
|
|
Guest_Anonymous_* |
Вторник, 25 Июня 2002, 14:14
Сообщение
#47
|
Гость |
Я к вам пришла навеки поселиться.
Варфц мэх нышт аройс ! (Евлампия Рабинович Оглы) |
|
|
Сообщение
#48
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
! ברוך-הבא, הױכגעשעצטע רביצין יעװלאַמפּיִע
[ This message was edited by: Yoel on 2002-06-25 18:01 ] |
|
|
Guest_Anonymous_* |
Понедельник, 1 Июля 2002, 3:54
Сообщение
#49
|
Гость |
Ых бын нышт кайнь "бурех hабэ", нор "брыхэ". Зофорт ых бэйт айх цы гыдэнькнь ! Обэр дох а шейнэм данк айхь фур дэм вындэрбарн поэммэ фын рэб Овсей-Шыккэ - ых hуб мэх гуууур штарк hануэ гиhат. Уйх вилл эх уйсцэйхэнэн дэм ыбэрhойпт уйсгиhалтэнэм ыбэрзэццынг уйф дэм цвэйтн мамэлушэн (Руссиш вадэ, эс ыз) - кэйн эйн туэс hуб эх нышт гыкэнт трэффн (эн глэйб мир ду, эх hуб гэзихьт...)
|
|
|
Сообщение
#50
|
|
анархист Группа: Модератор Сообщений: 317 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 29 Апреля 2003 Пользователь №: 7 |
טייַערע יעוולאַמפּיע ראַבינאָוויטש-אָגלי
צי האָט איר (דו:wink: דעם ייַדישן שריפט אין אייַערן קאָמפּיוטער? אַ ביסל שווער לייענען דעם ייִדישן דיאַלעקטישן טעקסט מיט די רוסישע אותיות. און, זאָגט מיר, ביטע, צי יעוולאַמפּיע איז אייַערע אמתע נאָמען? מיט פרייַנדשאַפט - אייַער משה פון ירושלים |
|
|
Guest_Anonymous_* |
Понедельник, 1 Июля 2002, 13:48
Сообщение
#51
|
Гость |
Хушэвэ рэб Мойшэ !
Лэйдэр, майн кантупэр hут нышт дэм клавиатур мит ди ыдеше ойсиес, эн ых hуб нышт гыкэнт трэфн ди фонэтишэ уйслагэ. Эфшэр вэйзт ир ви мэ'кэн эс арайнзэйгэн ? Ын уйхет, эс из мир а гройсэ западло зых цы баницн мит фаршыдэнэ цыганске-антисэмитишэ продуктн. Вэгн дэм нумт, с'ыз мэр эмэсдиг ви дэм энрон'с а йерлэхэ аудит. Обэр дэм клинтэн'с а тэстимоние. Мэйн зэйдэ, Пафнутий Абрамыч, hут а гур гройсн штолц гэнимэн ин дэм нумэм. Флэг эр зугн, аз дэр финк фын Рабинович-Оглыз вэт эршэйнэн ын фэрфламмэм дэм лихтикн усид. Ломэр hоффэн ... А шкоях фын фуройс, Евлампия |
|
|
Guest_Anonymous_* |
Среда, 3 Июля 2002, 19:58
Сообщение
#52
|
Гость |
Тэйэрэ рабойсай
Эфшэр вэйзт эмицэр фурвус дэр фэрдаммтэр кантупер шэлт мэх ун вэн ых пробир цэ арайнлэйгн а постинг ойф ан андэрэ тэмэ (топик) ? Эр шрэйт гевалд вэгн дэм фэркакствэ ыи дэм фуникцые "opentable2". |
|
|
Сообщение
#53
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
С'ыз ан алтэр баг. Тут а прув нохамол, ун нох бэсэр - фаррэгистриртцэх, дос элфт амол.
|
|
|
Сообщение
#54
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
|
|
|
Сообщение
#55
|
|
Я тут, как дома Группа: Участник Сообщений: 556 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 7 Май 2004 Из: USA Пользователь №: 55 |
Цитата Szol a kakas mar , Евлампия, эта песня упоминается в качестве любимого мотива Gabor Bethlen в трилогии Erdely Zsigmond Moricz'a. Мелодию, согласно легенде, создал реб Айзик из Nagykallo (Трансильвания, зимбергн по-нашему). Реб Айзик был настоящий цадик, любил природу и слыл натурой поэтической. Однажды он вышел прогуляться на лесную опушку и услыхал пастушью песенку. Его так заворожила красота мотива, что он подошёл к мальчику-пастуху и предложил ему два пфеннинга за мелодию. Мальчишка согласился и реб Айзик немедля выучил её. Пастушок, однако, забыл мотив навсегда. Мотив этот столь же популярен среди венгерских евреев, сколь у нас была популярна 7:40. У меня эта песенка есть в исполнении Marta Sebestyen, если это имя кому-нибудь что-то говорит...
Majd medvirad mar , Zold erdoben sik mezoben Setal egy madar... Эс крайт шойн у hун, Дэр туг hайбцэх шойн ун, Н'гринэ вэлдэр, брайтэ фэлдэр А файгалэ флит арим... |
|
|
Сообщение
#56
|
|
Начинал несмело, но затянуло Группа: Участник Сообщений: 269 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 22 Октября 2004 Пользователь №: 121 |
А где нибудь можно найти тексты нигуним Реб Айзика? А музыку?
Прочитал тут заметку "поющий цадик". Как понял - это о нём? |
|
|
Сообщение
#57
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Это о нем и о той самой песне. По-еврейски Nagykallo будет Калэв - קאַלעװ (nagy значит "большой") , а потомки того реб Айзика Тойба известны всему миру как калэвэр рабэим. Песня входит в число стандартных змирэс на сэйдэре в Пейсах у сатмарских, толдэсарэнэр, частично минкачэр хсидим. Лично меня ей научил на Украине они паренек (Лэйзэр его звать) из Мукачево (во время распития спиртных напитков в городе Умань на скамеечке ). (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/smile.gif)
Мелодия без слов есть здесь: Слова можешь спросить в Боро-Парке у кого угодно. Меня, кстати, научили варианту с gyongy a szajo вместо kek a szarnya . Видимо, песня укоренилась в фольклоре этих мест и породила несколько вариантов. |
|
|
Guest_Anonymous_* |
Вторник, 16 Июля 2002, 3:06
Сообщение
#58
|
Гость |
Ыдеш бэлангт ништ дорт, с'ыз голыцыанэ наришкэйтн. Азой гэйт дэ ганцер гезанг :
Сол а кокош мар, Мойд мегвирод мар. Зелд ердьобен, шик мезьобен Шетель едь модар. Демичв до модар, Демиче до модар, Шарго лабо, деньдьо сайо Этэль од модар. Варь, модор, варь ! Варь, модор, варь ! 'о оз Иштен некед рэндель О тьет некед мар. Демикор лэс оз мар ? Дэмикор лэс оз мар ? Йбунэ hамикдош, ир Цийон тэмалэй ! Окор лэс оз мар ... Если кому нужэн пэрэвод, спросите ... |
|
|
Guest_Anonymous_* |
Вторник, 16 Июля 2002, 3:07
Сообщение
#59
|
Гость |
Сы'вадэ гывэзн ди клейне, нарише майсельф
|
|
|
Guest_Anonymous_* |
Вторник, 16 Июля 2002, 3:55
Сообщение
#60
|
Гость |
טייַערער יואל,
: איך האָב דיר הייַנט שיק אַזעלכע אויסגאַבעס "איין ראָמאַן פון מישע לעוו - "לאַנגע שאָטנס " איין נומער פון "די גאָלדענע קייט -" ליטעראַריש געזעלשאַפטלעכער אַלמאַנאַך " ד.ה. אויסגאַבע פון ייִדיש-שרייַבערס-פאַראיין אין פראַנקרייך, פּאַריזש-1972 איין באַנד פון ש.דובנאָוו-שריפטן וועגן פּאָגראָמען אין אוקראַינע אין יאָר 1918 עטלעכע נומערן פון דער ייִדיש-העברעישער צייַטשריפט "פּראָבלעמען", אַנאַרכיסטישע אויסגאַבע אונטער דער רעדאַקציִע פון אבא גאָרדין, תל-אביב -און נאָך עפּעס סך הכל - דרייַ דיקע קאָנווערטן דייַן משהלע פון עיר הקודש ירושלים - מיט אַנאַרכיסטישע גרוסן דיר און פאַר אַלע חסידים |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: Чт, 26 Сентября 2024, 9:11 |