IPB
Для читателей: поддержка сайта, к сожалению, требует не только сил и энергии, но и денег.
Если у Вас, вдруг, где-то завалялось немного лишних денег - поддержите портал







Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

История благодарностей участнику michael smolyak ::: Спасибо сказали: 211 раз(а)
Дата поста: В теме: За сообщение: Спасибо сказали:
Пятница, 30 Май 2008, 7:31 Еврейская Энциклопедия
К 60-летию Израиля немного статистики

1. Сотовый телефон был разработан израильтянами в израильском отделении Моторола – самом большом исследовательском центре Израиля.
2. Большая составляющая операционных систем Windows NT и ХР были разработаны в израильском отделении компании Microsoft.
3. Компьютерная технология Pentium MMX была разработана в Израильском отделении фирмы Intel.
4. Микропроцессоры Pentium-4 и Centrino были полностью разработаны, сконструированы и произведены в Израиле. Вероятнее всего, что процессор Pentium вашего компьютера сделан в Израиле.
5. Технология (voice mail) голосовых сообщений была разработана в Израиле.
6. Microsoft и Cisco открыли свои единственные вне США научно-исследовательские (R&D) центры только в Израиле.
7. Технология мгновенных сообщений ICQ была разработана в 1996-ом году четырьмя молодыми израильтянами.
8. Израиль занимает четвертое место (после США, России и Китая) по мощности военно-воздушных сил. При большом разнообразии самолетного парка, у Израиля более 250 самолетов F-16, это самая большая флотилия F-16 за пределами США.
9. Израиль занимает первое место в мире по количеству компьютеров на душу населения.
10. 24% израильских рабочих и служащих имеют университетские степени, у 12% есть ученые степени, вследствие чего, Израиль занимает третье место в мире (после США и Канады) по уровню образования населения.
11. В Израиле больше всего научных работ на душу населения - 109 страниц на каждые 10 000 человек, помимо этого, Израиль занимает одно из ведущих мест в мире по количеству поданных патентов на душу населения.
12. В Израиле, если рассматривать в пропорции к общей численности населения, самое большое в мире количество начинающих компаний. Именно Израиль, после США, занимает лидирующую позицию в мире по количеству открывающихся компаний (3500 компаний, большинство из которых занимаются разработкой, усовершенствованием и внедрением в жизнь высоких технологий).
13. С более чем 3000 начинающими компаниями в сфере высоких технологий, у Израиля самая высокая концентрация высокотехнологический компаний в мире, за исключением только Силиконовой Долины США.
14. Израиль занимает второе место в мире по капиталовложениям в предприятия, сразу после США.
15. После США и Канады, у Израиля самый длинный список компаний в NASDAQ.
16. Израиль имеет самое большое количество биотехнических компаний в мире в расчете на душу населения.
17. На Ближнем Востоке веками выращивают финиковые пальмы. В среднем, пальмовое дерево достигает 5-6 метров в высоту и дает в год около 14 кг. фиников. Израильские деревья дают урожай около 150 кг. в год и они достаточно низкие, чтобы собирать урожай с земли при помощи короткой лестницы.
18. Израиль обладает самостоятельным производством турбогенераторов для электростанций и современных танков и ракет ПВО.
19. У Израиля самый высокий средний уровень жизни на Ближнем Востоке. Годовой доход на человека в 2000-ом году составил 17 500 долларов - выше, чем в Великобритании.
20. У Израиля самый высокий процент на душу населения по количеству открывшихся биотехнологических компаний.
21. Израиль - единственная страна на Ближнем Востоке с либерально-демократическим устройством власти, при этом она более либерально – демократична, чем какая-либо другая страна в мире.
22. Когда в 1969-ом году Голда Мэйер была избрана премьер-министром Израиля, она стала второй женщиной в мировой истории, которую избрали на должность лидера страны.
23. Когда в результате террористического нападения было разрушено посольство США в Найроби, Кения, именно израильская спасательная команда прибыла на место происшествия в течение суток первой и спасла жизнь трех человек, освободив их из-под завалов.
24. Израиль занимает третье место в мире по уровню развития предпринимательства и первое - по участию в нем женщин и людей старше 55 лет.
25. В Израиле самый большой процент эмигрантов в соотношении к общей численности населения. Эмигранты приезжают в поисках демократии, религиозных свобод и экономических возможностей.
26. Израиль был первой страной, которая подписала Кимберлийский протокол - международный стандарт, сертифицирующий бриллианты в отношении того, что выручка с них не будет использована для поддержки незаконных военных формирований.
27. Израиль занимает второе место в мире по количеству выпущенных новых книг на душу населения.
28. Израиль - единственная страна в мире, которая вошла в XXI век со стабильно расширяющимися территориями зеленых насаждений. Данный факт особенно замечателен тем, что это происходит в такой климатической зоне, которая считается пустыней.
29. В Израиле самое большое количество музеев на душу населения, больше чем в любой другой стране.
30. Медицина: израильские ученные разработали первый полностью компьютеризированный, безрадиационный метод диагностики рака груди.
31. Израильская компания разработала полностью компьютеризированную систему для безошибочного распределения лекарств, тем самым упразднив человеческий фактор при выдаче лекарственных средств. К примеру: ежегодно в американских госпиталях от неправильной выдачи лекарств умирает 7000 пациентов.
32. Израильская компания Given Imaging разработала первую видеокамеру, которую можно проглатить, настолько маленькую, что ее можно поместить в таблетку. Ее используют для просмотра кишечника изнутри, камера помогает докторам в постановках диагнозов болезней пищевого тракта.
33. Ученые Израиля разработали новое устройство, отслеживающее сердечные сокращения посредством сложной системы датчиков и помогающее сердцу перекачивать кровь. Это открытие, возможно, спасет немало жизней людей с заболеваниями сердца.
34. Израиль лидирует по количеству ученых и технологов, занятых на рабочих местах - 145 специалистов на каждые 10 000 человек. Для сравнения: США - 85, Япония - 70 и менее чем 60 в Германии. С 25% из них работающих по специальности Израиль так же занимает первое место в этой категории.
35. Израильская компания первой разработала и построила полностью функционирующую большую электростанцию на солнечной энергии в южной Калифорнии в пустыне Мохав.
Все вышеперечисленное было достигнуто во время постоянно текущей войны с непримеримым врагом который старается разрушить эту страну, в стране, где тратится на оборонные нужды больше чем в какой-либо другой стране мира.

С днём рождения тебя Израиль!
Израилю есть,чем гордиться!


Это единственная страна, в которой у мамы ефрейтора записан номер мобильного телефона командира отделения, и ... чтоб ему повылазило!

Это единственная страна, которая запустила в космос спутник связи, но никто не дает другому договорить фразу.

Это единственная страна, в которой уже взрывались иракские СКАДы, катюши из Ливана, самоубийцы из Газы и снаряды из Сирии, но все равно трехкомнатная квартира там стоит дороже, чем в Париже.

Это единственная страна, в которой порнозвезды спрашивают "Ну, а что говорит по этому поводу твоя мама?", футболисты приходят на игру вместе с папой, чтобы тот накричал бы на тренера, а в пятницу вечером, когда все собираются у родителей, каждый сидит на своем собственном стуле, как и тогда, когда ему было пять лет.

Это единственная страна, в которой израильское меню состоит из арабского салата, румынского кебаба, иракской питы и крема Бавария. Видимо, мы любим есть антисемитов.

Это единственная страна, в которой человек в растрепанной рубашке с пятном на рукаве это министр, а сопровождающий его господин в костюме и галстуке его шофер.

Это единственная страна, в которой мусульмане продают церковные сувениры христианам, (а так же евреям продают кипы и кабалистические повязки на руку в шабат) а те расплачиваются с ними банкнотами с изображением Рамбама (еврейский философ 11 века).

Это единственная страна, в которой дети покидают родительский дом в 18 лет, но в 24 по-прежнему живут там.

Это единственная страна, в которой можно знать о военном положении по тем песням, которые звучат по радио.

Это единственная страна, в которой без проблем можно раздобыть компьютерную
программу управления космическим кораблем, но техника по вызову для ремонта стиральной машины надо ожидать неделю, и только тут, если мы уже про это заговорили, существует единица измерения времени: "Я приду между одиннадцатью и шестью".

Это единственная страна, в которой на первом свидании парень спрашивает у девушки, в каких войсках она служила, и единственная страна, где порой выясняется, что ее боевой опыт - богаче, чем у него. (!!!!!)

Это единственная страна, в которой большинство ее жителей не в состоянии объяснить, почему они живут именно здесь, но у них есть тысяча объяснений, почему невозможно жить ни в одном другом месте.

Это единственная страна, в которой если ты ненавидишь политиков, ненавидишь служащих, ненавидишь существующее положение, ненавидишь налоги, ненавидишь качество обслуживания и ненавидишь погоду, означает то, что ты любишь ее.
Ирена,
Воскресенье, 11 Май 2008, 4:59 Еврейские песни,но не по еврейски...
Цитата (michael smolyak @ Суббота, 5 Апреля 2008, 18:13) *
наш участник форума "дедушка" прислал мне линк с видеоисполнением аТиквы на французком языке в современной блюзово-джазовой обработке.Слушается без принуждения.Спешу порадовать форумчан и выставляю линк на всеобщее обозрение. Спасибо "дедушке".

Для просмотра этого блока необходима регистрация


эта ссылка больше не работает,НО....

появилась ссылка сразу с двумя версиями на французком и английском языках + скачка правда платная

Для просмотра этого блока необходима регистрация


ОДНАКО....

к нашей радости я нашёл в ОСЛИКЕ ссылку разбирайте и будте мне здоровы....

Для просмотра этого блока необходима регистрация
Ирена,
Воскресенье, 11 Май 2008, 4:27 старенькие песенки
Ицик Мангер. Наэ - старый цыган

Наэ дер цигайнэр

Наэ дер цигайнер хот а зилбэрн фидэлэ
Цвэй пэх-шварце ойгн ун а киниграйх мит лидэр.

Зумэрцайт. Вэн дер овнт вэйнт арайн ди виолэтэ фарбн
Ин зайн клэйнем фэнстерл, хэйбт эр ойф ди шварце
виес кегн нахт

Ун зайнэ фингер ибэр струнэс фибэрн
Дос алтэ тройрик-шейнэ майсэ-лид фун юнгн мэйлах
Вос хот ин эрев-овнтикн стэп фарблонжет
Ун дорт багегнт ди шланкстэ цыгайнерише сарнэ
«Ви хэйсту, мэйдл?» - «Марита, майн хар!»
«Марита, бист шейн!! – «Ду холэмст, хар!»
«Зай же ду майн холэм, Марита!»

Ун а блойе корн-блум хот зи им гегебн
Ун мит а штилер фрейд ин харц, из эр ахэйм геритн.

Азой зингт Наэ дер цигайнэр ун ибер зайн коп
Цитэрт ди блое кройн фун бэнкшафт.

Ун йедн овнт из дер киниг ин стэп арайнгекумэн
Ун мит а кол фун а фойгл геруфн зайн гелибтэ
Дер корн хот цайтик геблит ун фун цвишн ди занген
Из зи мит цефлосэнэ хор им акегн гелофн
Хот эр зайн коп цу ирэ хэйсэ брустн гетульет
Ун гемурмлт ун гештамлт ун гефибэрт -
«Марита, бист шейн!! – «Ду холэмст, хар!»
«Зай же ду майн холэм, Марита!»

Хот зи им а голдене корн-занг гегебн
Ун мит а штилер фрейд ин харц, из эр ахэйм геритн.

Азой зингт Наэ дер цигайнэр ун ибер зайн коп
Цитэрт ди голденэ кройн фун либэ.

Ун йорн гейен, йорн кумэн, йорн флиен.
Дер стэп хот ойсгеховэт грозн, блумэн ун кворим
Дер киниг из алт, ун йедн овнт кумт эр
Гешпэнстиш ун блэйх цум штилстн кэйверл фун стэп
Ун тульет зайн шней-вайсн коп цум гринэм гроз –
«Марита! Бист шейн гевэн!» «Ду хост гехолэмст, хар!»
«Бисту гевэн майн холэм, Марита!»

Ун мит а ройтн кэйвер-блимл ин зайн голденер кройн
Топт эр дем нэхтишн вэг ахэйм.

Азой зингт Наэ дер цигайнер, ун ибер зайн коп
Цитэрт ди ройтэ кройн фун тройер.

Наэ старый цыган

У Наэ-старого цыгана есть серебряная скрипка
Очи чернее ночи и целое королевство песен

Лето. Когда вечер фиолетово плачет
В его маленькое окно, поднимает он ночь на чёрных ресницах

И пальцы его на струнах звенят
Старую, печальную и прекрасную
Песню-сказку о молодом короле,
Что в предвечерней степи заблудился
И встретил там стройную серну-цыганку
«Как зовут тебя, девушка?» -«Марита, мой господин!»
«Ты прекрасна Марита!» «Я вам снюсь, господин!»
«Будь же ты моим сном, о, Марита!»

И синий василёк она ему подарила
И с тихой радостью в сердце домой он вернулся

Так поёт Ноэ – старый цыган и вокруг его головы
Дрожит синяя корона тоски.

И вот каждый вечер король в степь выходит
И голосом птичьим зовёт свою милую серну
Рожь золотится закатом и между колосьев
Бежит она с распущенными волосами
Он своей головою к её горячей груди прижался
И бормотал, и заикался и дрожал, словно бы в лихорадке
«Ты прекрасна Марита!» «Я вам снюсь, господин!»
«Будь же ты моим сном, о, Марита!»

И золотой колос ржи она ему подарила
И с тихой радостью в сердце домой он вернулся

Так поёт Наэ – старый цыган, и вокруг его головы
Дрожит золотая корона любви

А годы идут, годы бегут, годы летят
Степь поросла травами, цветами, могилами,
Король ныне – стар, но каждый вечер идёт он
Призраком бледным к тихой степной могиле
И льнёт своей белоснежною головою к зелёным травинкам:
«Марита! Была ты прекрасна!» «Я снилась вам, господин»
«Ты была моим сном, о, Марита!»

И с красным могильным цветком в золотой короне своей
Вчерашним путём бредёт он домой

Так поёт Наэ-старый цыган, и вкруг его головы
Дрожит красная корона печали.

Эх. путь-дорожка фронтовая... На черновицком идише Давид Эшет. Из раннего.

Ибер тулн вэльдэр писте фэльдэр
Цвишен васер, фаер, шварцн ройх
Хубн мир гефирт машинен, ойсгевихтн минен
Нор дус лид фаблибн из ин мойх

Ой, вайтэ вэйгн
Ин шнэй ин рэйгн
Мит штрам ин мут зенен мир дорт гефурн
Анштут ци штарбн
Йетст дарф мэн лэйбн,
Индерхейм дарф мир нох эйнмул зайн

Дус лид вилн мир ин лейбн ништ фаргесн
Дус лид дермант ин швере цайтн зер
Бай туг, бай нахт гефурн
Ин кэлт ин ойф ин штурем
Дус ци лейбн бакумен хобн мир вер (?)

Ой, вайтэ вэйгн
Ин шнэй ин рэйгн
Мит штрам ин мут зенен мир дурх гефурн
Анштут ци штарбн
Йетс дарф мэн лэйбн,
Индерхейм дарф мир нох эйнмул зайн

Ахейм гекумен зенен мир бешулэм
Дем файнд циброхн хобн мир эйнс цвэй
Бай туг бай нахт гебомбн
Ир зэй дус ви ин хулэм
Ди швере цайтн зенен шойн фарбай.

Мультфильм по ОЙФН ВЭГ ШТЭЙТ А БОЙМ

Тайере фрайнт! Так случилось, что мне сегодня целых два хороших человека прислали ссылку на этот мультфильм. Пусть же, если кто, может быть не видел - посмотрит. Это мультфильм из серии КОЛЫБЕЛЬНЫЕ МИРА "Еврейская колыбельная". На песню ОЙФН ВЭГ ШТЭЙТ А БОЙМ Мангера-Ласковски.

http://www.youtube.com/watch?v=eUouSTka1y0

Лунная песня Ицика Мангера. Переложение Эли Бородерла.
Одно из самых загадочных стихотворений удивительного поэта, пронзительно грустного сказочника, принца еврейской поэзии Ицика Мангера. "Лунная песня".

Оригинал на еврейском языке:

Левунэ лид

Левунэ-лихт ойфн дил
(Шпэтэ тифн нахт шо)
Лойерт – а вайсэ кац
Нор ди мойз из ништо

Ди мойз ин мойзнлох
Хот мойрэ аройсцугейн
Ди вайсэ кац ойфн дил
Шарфт ойф ир ди цэйн

Ун эфшер нэйн? Ди мойз
Штэкт дос кэпл аройс
Ин зэйдэнэ зокн гейт
Ди штилкайт дурхн хойз

Ди вайсэ-левунэ кац
Дримлт ойфн дил
Ди клейне мойз кумт аройс
Штил...

Зи штойнт. Ди вайсэ кац
Из моднэ гройс ун шейн
Аза мин лихтике кац
Хот зи нох ништ гезэн.

Зи штойнт. Ди вайсэ кац
Вос дримлт ойфн дил
Цитерт ун шарт зих авэк
Штил штил...

Ди мойз гейт лангзам нох
(Ин дройсн - волкнс ун винт)
Ктсс… ди кац ойфн дил
Фаршвиндт.

Ди клэйне мойз ин хойз
Штэйт тройерик ун ланг…
С-тут ир нох дер лихтикер кац
Бээмэс банг.

Ун вэр с-кен трэйстн ди мойз
Зол эс тэйкэф тон
Нох эйдер с-тогт дер тог
Ун с-крэйет дер хон.


Переложение на русском:

Тихий полночный час.
На полу - лунный свет.
Мышку ждёт белый кот
А мышки всё нет и нет.

А мышка в норке своей,
В угол укромный – шасть!
Белый кот на полу
Свою разевает пасть.

Или нет? Мышь из норки глядит
Оглядывается кругом.
В старых дедушкиных чулках
Тишина проходит сквозь дом.

А белый лунный кот
Дремлет себе на полу.
Мышка вышла и тихо стоит
В углу

Ей странно. Ой! Лунный кот
Светится как звезда.
Светящегося кота
Мышь не видела никогда!

Ей странно. А белый кот,
Что дремлет себе на полу
Дрожит и мерцает. Мышка
Тихо стоит
В углу.

Мышка медленно подошла
(На улице – ветер с небес)
Тсс.. А… Белый кот на полу
Исчез.

С тех пор у маленькой мышки
В глазах – тоска и печаль.
Улетел светящийся кот
В свою лунную даль…

И кто сможет утешить мышку,
В чьём сердце лучик потух?…
....
А дни всё идут за днями
И всё так же поёт петух.

найдено в сети
Ирена,
Суббота, 10 Май 2008, 23:07 Холокост на наших экранах
Sorstalansag->Без судьбы

Страна: Великобритания, Венгрия, Германия
Год: 2005
Режиссер: Лайос Колтай
В ролях: Марселл Наги, Бела Дора, Балинт Пентек, Арон Димени, Петер Фаншикай, Золт Дер, Андраш Кескеш, Дани Сабо, Тибор Мертц, Петер Вида и др.
Сценарий: Имре Кертеж
Продолжительность: 140 мин.



Для просмотра этого блока необходима регистрация


Для просмотра этого блока необходима регистрация


Для просмотра этого блока необходима регистрация


Номинирован - «Золотой медведь» МКФ в Берлине - Лайош Колтаи
Номинирован - European Film Award - Лучший режиссер - Gyula Pados
Номинирован - European Film Award - Лучший композитор - Эннио Морриконе
Официальный выбор - МКФ в Берлине 2005
Официальный выбор - МКФ в Теллурид, Колорадо 2005
Официальный выбор - МКФ в Карловых Варах
Гала-презентация - МКФ в Эдинбурге
Специальная презентация - МКФ в Торонто 2005
Специальная презентация - МКФ в Чикаго 2005
Специальная презентация - МКФ в Лос-Анжелесе 2005

Хануссен-(Hanussen) русс.яз.

Для просмотра этого блока необходима регистрация


Венгрия-Австрия-Германия, 1988, историческая драма
Режиссер: Иштван Сабо
Актеры: Клаус Мария Брандауэр, Эрланд Йозефсон, Ильдико Баншаги, Вальтер Шмидингер, Кароли Эперьес, Гражина Шаполовска, Колетт Пильц-Уоррен



В основу картины положена реальная история человека, который в 20-30-х годах ХХ века произвел в Европе фурор как ясновидец и чародей. После ранения в голову в окопах Первой мировой австрийский солдат Клаус Шнайдер приобретает дар читать мысли людей и с пугающей точностью предсказывать будущее. Очень скоро он превращается в известного на всю Европу медиума. Его выступлениям всегда сопутствуют аншлаги, а имя не сходит с первых полос газет. Теперь его зовут Ян Хануссен, его обожают и боятся одновременно. Предсказав Гитлеру победу на выборах, он становится фаворитом нацистов, которые используют его незаурядные способности в своих целях. У него появляется новая роль, он ей очень гордится. Его могущество кажется безграничным. Взяв за правило, рассказывать только то, что он действительно видит, он забывает, что правда - оружие обоюдоострое, и вестника, принесшего дурную новость, ждет трагический финал.
Ирена,
Суббота, 10 Май 2008, 8:16 Холокост на наших экранах
GHETTO/ГЕТТО

Для просмотра этого блока необходима регистрация





Для просмотра этого блока необходима регистрация

Год выпуска : 2006 . Германия, Литва
Режиссер : Аудрюс Юзенас
В ролях : Себастьян Хелк, Хайно Ферч, Эрика Марозян

Описание :
Сильная и незабываемая история времен второй мировой войны о людях из гетто, актерах, музыкантах, художниках, основавших профессиональный театр в Вильнюсе во времена Холокоста. Рассказ о чуде создания театра, сотворенном обреченными людьми. Фильм основан на реальных событиях, имевших место в еврейском гетто Вильнюса во время нацистской оккупации 1942–1943. Сюжет фильма – история фатальных и невозможных отношений любви и ненависти между нацистским офицером Кителем, актером и джазовым музыкантом-любителем и еврейской звездой, певицей Хайей.
Ирена,
Суббота, 26 Апреля 2008, 2:56 Еврейское местечко
Разнообразие детской литературы из цикла "детская литература на идиш"

Разнообразие детской литературы
Из цикла «Детская литература на идише»
Наверное, самым главным отличием книг, представленных на выставке, является язык, на котором они написаны. Одно из названий идиша — мамэ-лошн, мамочкин язык. Детские книги на этом наречии — очень добрые, теплые и красивые. Они просто не могут быть другими.

Есть и множество других черт, присущих только детской еврейской литературе. Она зародилась впервые в мире в нашей стране. Произошло это достаточно поздно, в начале ХХ века. До этого в течение многих столетий обучение было строго конфессиональным, и дети в хедерах учились читать по трактатам Талмуда, по Святому писанию. Светская литература на идише была адресована исключительно взрослым. А сказки, песни и колыбельные жили только в фольклоре.

И лишь когда в России набрало силу мощное идишистское движение, встал вопрос о создании светских школ с преподаванием на идише. Впервые возникла потребность в особой книге для еврейских детей. И такая книга появилась.

В 1910 г. в Кишиневе начало работу первое в мире специализированное издательство под названием "Для наших детей". Оно выпускало произведения классиков еврейской литературы: Шолом-Алейхема, М. Спектора, И.-Л. Переца.

Через два года к работе этого издательства подключилось молодое издательское предприятие Б. А. Клецкина в Вильне. Это сразу же сказалось на улучшении полиграфического оформления книг и изменении репертуара - в него вошли переводные произведения.

Еврейские дети получили возможность познакомиться с шедеврами мировой детской литературы. Клецкин впервые в истории печати стал выпускать детский литературный журнал на идише "Зеленые деревца".

Особая заслуга в развитии еврейской детской литературы принадлежит Обществу для распространения просвещения между евреями в России (ОПЕ). Эта общественная, по сути, организация, в предвоенные годы стала настоящим дублером Министерства народного просвещения во всем, что касалось еврейского образования. При ОПЕ имелись особые издательские комиссии, которые не только подготовили к выпуску множество книг, но и занимались теорией детской литературы. ОПЕ также субсидировало провинциальные издательства, выпускавшие детскую литературу. С помощью ОПЕ возникли и развивались еврейские детские библиотеки.

С началом Первой мировой войны тысячи еврейских семей оказались сорванными со своих родных мест. Часть перемещалась внутри черты оседлости, а кто-то оказался во внутренних губерниях России. Больнее всего миграции ударили по детям, и оказалось, что для многих из них хоть как-то компенсировать потерю привычной среды может только книга. Но книг катастрофически не хватало.

Песенки и сказочки, [1916]Важнейшие центры еврейского книгопечатания (Варшава, Вильно) оказались оккупированными. ОПЕ пошло на беспрецедентный шаг и скупило все издания, имевшиеся на рынке. Одновременно с централизованным распределением их по школам и библиотекам шла лихорадочная работа по организации выпуска новых изданий. Ведущая роль издательского центра детской литературы перешла к Одессе, где книги на идише печатало учительское объединение "Цветочки" и солидное издательство "Мория". В июле 1916 г. вышел приказ высшего военного командования о тотальном запрете печати на еврейских языках в интересах борьбы со шпионажем. Детские книги тоже попали под действие этого запрета, однако некоторые издания в Одессе все же продолжали выходить с разрешающим штампом военной цензуры (!)
Б.А. Клецкин,чье издательство к этому времени уже стало крупнейшим в мире, бежал из Вильны и наладил полулегальный выпуск детских книг в Петрограде и Москве. Теперь это были исключительно произведения современных писателей: после запрета еврейской печати они потеряли работу и детские книги для них стали единственным способом выжить.

«Зеленые деревца», 1919С приближением конца войны деятели еврейской культуры принялись строить далеко идущие планы развития детского книгоиздания. Планировалось усилить внимание к оформлению детских книг, привлечь для этого лучших художников. Одновременно предполагалось оптимизировать и содержательный аспект.

Как ни удивительно, но в 1917-1918 гг., в условиях революций и разрухи, часть этих планов все же осуществилась. Вышли в свет детские книги, оформленные М. Шагалом, С. Юдовиным и другими признанными мастерами. В Петрограде ОПЕ начало выпуск серии книг в помощь самообразованию. Но издательскую деятельность на идише в столице с начала 1918 г. строго контролировал большевистский комиссариат по еврейским делам, который занимался выпуском детских книг от случая к случаю. Правда, он даже какое-то время продолжал выпуск журнала «Зеленые деревца».

И уже с конца 1918 г. центром выпуска детской литературы стал Киев. В охваченной гражданской войной и погромами Украине действовали «Издательство по искусству» и национально ориентированное «Народное издательство», которые выпускали как скромные издания, так и чрезвычайно интересные с точки зрения оформления и содержания книги.

Огромную роль в развитии детской литературы сыграло объединение "Культур-лига", созданное в 1918 г. Вокруг него группировались деятели искусства и просто интеллигенция, в большей или меньшей степени разделявшая идеалы Октябрьской революции. Писатели и поэты, входившие в "Культур-лигу", сочиняли детские книжки, а художники оформляли их.

Эта работа продолжилась и после формального роспуска "Культур-лиги". Украина еще долго оставлась лидером еврейского детского книгоиздания. В 1920-1930-е гг. великолепные книжки выходили в Харькове, Киеве и Одессе.

Советская детская книга на идише была прежде всего советской, а затем уже еврейской. У нее было очень много сходных черт с аналогичной книгой на других национальных языках, не говоря уже о русской детской книге. Но это обстоятельство отнюдь не означало ущербности еврейских детских книг в тот короткий период времени, что оставался до начала изменений в национальной политике, а затем и репрессий. Напротив, возникали и развивались новые книжные серии, адресованные самым разным по возрасту читателям. Переводилась русская и мировая классика.

Вышло и множество оригинальных произведений еврейских писателей. Разумеется, все это выпускалось не только на Украине. Чудесные детские книги издавались в Белоруссии, а центром еврейского детского книгоиздания во всесоюзном масштабе стала Москва, где книги для маленьких и юных читателей выпускало вполне "взрослое" издательство "Эмес" ("Правда").

Выпуск детских книг не был прекращен даже в годы Великой Отечественной войны. В Москве, например, вышли книги Л. Квитко "Юные стрелки", "Детские сердца" и… "Кисанька". Видимо, столь ласковая книга была признана жизненно необходимой в страшные военные годы.

Однако послевоенные годы во многом оказались еще более страшными. Более или менее массовое производство детских книг продолжалось до 1947 г., затем, с началом новой волны репрессий, расправой над Еврейским антифашистским комитетом и закрытием издательства "Эмес", оно было практически прервано. Детские книги этого времени несут на себе отчетливую печать своей эпохи. Это не веселые детские книги. Они внутренне сжаты, напряжены.

После начала оттепели еврейская книга московского издания ориентировалась преимущественно на взрослую аудиторию. Детские книги наконец начали выпускать в Биробиджане: все предыдущие годы жителям Еврейской автономной области было не до этого. Но репертуар изданий составили, в основном, буквари и учебники.
Несколько очаровательных детских книг на идише вышли в Москве после начала перестройки. Непосредственное отношение к этому имел поэт, заместитель редактора журнала "Советиш Геймланд" Х. В. Бейдер.

И, наконец, в самые последние годы центром выпуска еврейской детской литературы стал Петербург. Здесь специализируются на переиздании шедевров этого жанра: вышли в свет книги, оформленные еще художниками киевской "Культур-Лиги" И. Рыбаком и Э. Лисицким. Эти издания готовят специалисты центра "Петербургская иудаика", поэтому все они снабжены обстоятельными теоретическими статьями, позволяющими лучше понять их смысл и красоту. Такая тенденция говорит о превращении детской книги из массовой, повседневной в элитарную и библиофильскую. Между тем, развитие еврейского образования в стране и, в частности, в Петербурге, позволяет надеяться, что, наряду с таким книгами (безусловно, необходимыми) появятся и другие, помогающие с самого детства погрузиться в мир идишкайта всем тем тем, кто к этому стремится.

Агнивцев Н. Чашка чаю / Пер. М. Розенблюм; худ. М. Муцельмахер. — М., 1927

Алфавит в картинках / Сост. Х. Бейдер; Худ. Н. Казак. — М., 1990

Андерсен Г.-Х. Маргаритка / Пер. Н. Лурье; худ. И. Чайков. — Киев, 1919

Барнгольц П. Для наших детей: Книга для чтения. — Варшава, 1955

Букварь. — Киев, 1937

Воробейчик А. Снежинки: детская сказка / По сюжету Л. Толфрейма; худ. Мищенко. — [Харьков], 1927

Головатинский М. Сад.— Одесса, б.д.

Зеленые деревца: Двухнедельный журнал для детей. — Вильна: Изд. Б.А. Клецкина, 1914

Зеленые деревца: Издаются Наркомпросом Литвы и Украины. — Вильна, 1919

Кассиль Л. Кондуит: Последний рассказ о гимназии / Ил.: Кукрыниксы. — [Киев], 1935

Левина Х.М. Сказка о полевом гусе, жаворонке и суслике / Худ. М. Головатинский. — Одесса, 1937

Раскин Б.-Ц. Курица, которая хотела иметь гребешок / Рассказал Дядя Бен-Цион; Худ. Эль Лисицкий. — Киев, [1919] — (Детский сад)

Росин Ш. Бабушкины сказки. — Екатеринослав, 1919

Рубин И. Для детских садов: Песенки и сказочки. Первая серия. — Одесса, 1916 Внизу обложки — штамп Одесской военной цензуры.

Хад-Гадьо (Белая Козочка): [Пасхальная песенка для детей] / Худ. Эль Лисицкий.. — Варшава, б.д.

Квитко Л. Кисанька / Худ. И. Дайц. - М. : Эмес, 1941.
дедушка, Ирена,
Суббота, 26 Апреля 2008, 2:01 СВОБОДНАЯ ВИРТУАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА НА ИДИШ

СКАЗКИ ЕВРЕЙСКОГО СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
Предисловие и перевод Велвла Чернина

Предисловие

В 5302 году по еврейскому летоисчислению (1602 год н. э.) в Базеле вышло в свет первое известное нам печатное издание книги "Майсе-бух" ("Книга сказок"), включившее в себя 257 фольклорных историй, легенд и сказок и ставшее editio princeps.

Издатель (а возможно, и составитель книги в том виде, в котором она была напечатана), Яаков бен Авраам Полак, уроженец Литвы, фигурирующий также под прозвищем Янкев Мойхер-Сфорим (т. е. книготорговец), не был случайной фигурой в истории еврейского книгопечатания — в 1598-1603 гг. в том же в Базеле он выпустил еще целый ряд книг .

Макс Эрик, исследователь еврейской средневековой литературы на идише, трагически погибший, как и его старший коллега Исраэль (Сергей) Цинберг, в сталинских лагерях, в своей "Истории литературы на языке идиш" считал "Майсе-бух" крупнейшим событием в еврейской литературе XVII — XVIII вв. и называл эту книгу "целой литературной школой", которая питала еврейскую беллетристику до конца XVIII столетия".

Аналогичных взглядов на значение "Книги сказок" в истории еврейской литературы придерживались и авторы энциклопедической статьи "Староеврейская литература": ""Майсе-бух" важна […] и как книга, сформировавшая нашу дальнейшую литературу повествовательного характера" .

Сборники легенд и сказок печатались на идише и до базельского издания "Майсе-бух". . Несомненно, что задолго до появления печатных сборников еврейских сказок такие сборники существовали в рукописном виде. Они передавались в семьях из поколения в поколения, постоянно пополняясь новыми записями. Правда, наиболее древняя рукопись такого рода, дошедшая до нас, так называемая "Кембриджская рукопись", описанная Максом Эриком и Максом Вайнрайхом, относится лишь к началу XVI века .

Она включает три сказки: "Майсе ме-Данцек" ("Данцигская история"), "Майсе ме-Менц" ("Майнцская история") и "Майсе ме-Вирмс" ("Вормсская история"). Первая из них представляет собой рассказ о влюбленных, которым удается воссоединиться после захватывающих приключений и хитрых уловок, заставляющих вспомнить о плутовских романах. В "Майнцской истории" рассказывается о двух сводных братьях, праведном и нечестивом, каждый из которых стремится завоевать сердце самой прекрасной девушки Майнца. (В этой сказке также торжествует добро, хотя счастливая развязка достигается не без помощи чудес). Главный герой "Вормсской истории", сын знаменитого раввина, оказывается обрученным с женщиной-демоном, губящей одну за другой двух его жен, и лишь ум и добродетельность его третьей жены, простой еврейки из бедной семьи, избавляет его от напасти.

Вернемся, однако, к "Майсе-бух", которая является наиболее масштабным памятником этого жанра в еврейской литературе и, по сути, квинтэссенцией сказочного фольклора позднесредневекового Ашкеназа . "Майсе-бух" написана языком, базировавшимся на ныне вымерших западных диалектах идиша и весьма существенно отличающимся от современной литературной нормы, основанной на восточных диалектах. Поэтому, помимо того, что "Майсе-бух" еще в XIX веке была переведена на немецкий, ставший к этому времени разговорным языком евреев Центральной Европы, а часть включенных в эту книгу сказок уже давно переведена на иврит, в ХХ веке часть сказок была переведена и на современный идиш . На русский язык "Майсе-бух" до сих пор не переведена.

Источники сюжетов сказок "Майсе-бух" по своему происхождению могут быть разделены на три группы:

1. Талмудическая литература на иврите и арамейском. К группе текстов, базирующихся на талмудических сюжетах, принадлежат такие сказки, как "Царь Соломон и Асмодей", "Рабби Акива и его верная жена", "Пир для Бога", "Сон длиною в семьдесят лет", "Чудо, произошедшее с женой рабби Ханины", "Прозелит Онкелос".

2. Средневековые еврейские сказания и легенды, возникшие в Ашкеназе и изначально существовавшие на идише. К этой группе текстов принадлежат, в частности, сказки, переводы которых публикуются ниже: "Римский Папа — еврей", "Гроб рабби Амрама", "Посох, который расцвел", "Навет на регенсбургских евреев" и "Регенсбургский привратник".

3. Европейский фольклор, сюжеты из которого заимствовались евреями, придававшими им свою национально-религиозную и языковую окраску. Среди характерных текстов этой группы — "Отцовское завещание", "Королевский советник и пастух", "Кувшин с медом".

До репатриации в Израиль я был реально знаком с произведениями идишской литературы, написанными начиная с середины XIX века. Только они (естественно, идеологически выборочно) издавались в СССР, и даже в еврейской группе Высших литературных курсов, студентом которой я был в 1981-1983 годах, нам не преподавали литературу более раннего периода. С "Майсе-бух" и с другими памятниками средневековой литературы на идише я столкнулся, лишь став аспирантом Университета Бар-Илан. Эта встреча оказалось непростой и совсем не похожей на детское знакомство с братьями Гримм и Винни-Пухом. Я читал "Майсе-бух", с трудом продираясь через непривычную грамматику и неустойчивую орфографию, консультируясь с малочисленными специалистами и заглядывая в старинные переводы этих сказок на иврит в тех случаях, когда такие переводы существовали. Теперь, годы спустя, мне хочется познакомить с "Майсе-бух" русскоязычных читателей.

Я работал с текстом средневекового оригинала, сверяясь с переводами на современный идиш, выполненными Яковом Мейтлисом. В случае текстуальных расхождений (такие расхождения есть, хотя они и малосущественны и носят скорее стилистический характер) я придерживался варианта оригинала. В перспективе мне хотелось бы подготовить комментированный перевод всего сборника, а пока предлагаю на суд читателей "Иерусалимского журнала" перевод пяти сказок из "Майсе-бух". Среди них — и сказка "Римский Папа — еврей", пользующаяся, пожалуй, наибольшей популярностью среди исследователей. О ней написано уже немало научных статей, да и сейчас мой коллега по факультету литературы еврейского народа Университета Бар-Илан Йосеф Бамбергер работает над диссертацией, посвященной анализу сюжета этой сказки, имеющей определенную (хотя и сильно искаженную народной фантазией) реальную основу. Сказочная история о Римском Папе — еврее возникла среди ашкеназских евреев под влиянием развернувшейся в XII веке в христианском мире острейшей полемики между сторонниками двух противостоявших друг другу пап — Игнатия II и Анаклета II. При этом сторонники Игнатия обвиняли Анаклета в "еврействе", поскольку его прадедом был крещеный еврей . Это одно из первых документально зафиксированных проявлений расового, а не религиозного антисемитизма в Европе.

Все публикуемые тексты объединяет в содержательном отношении элемент еврейско-христианского противостояния. И это не случайно. Сказки "Майсе-бух" были созданы евреями, жившими в качестве гонимого религиозного меньшинства среди христиан. Однако, опираясь на устоявшуюся традицию литературного перевода еврейских текстов на русский язык, я в большинстве случаев перевел встречающееся в оригинале слово гоим (буквально означающее "народы", а в переносном смысле — "представители других народов") как "иноверцы", используя лишь в редких случаях более подходящее в контексте слово "христиане".



РИМСКИЙ ПАПА — ЕВРЕЙ

История, которая произошла в дни рабби Шимона Великого

Рабби Шимон Великий, как известно, проживал в городе Майнце. И по сию пору известно, где стоял его дом с тремя большими зеркалами, в которых он мог видеть все, что произошло и что произойдет. И даже рассказывали, что в головах его могилы на кладбище в Майнце некоторое время бил ключ свежей воды. Короче, у рабби Шимона, великого мудреца еврейского народа, был сын по имени Эльхонон. Когда Эльхонон был еще маленьким ребенком, случилось так, что субботняя прислужница-иноверка пришла в дом к рабби Шимону в субботу утром, чтобы растопить печь, как у нее было заведено. Потом она посадила ребенка на плечи и вышла с ним из дома. Еврейская служанка, которая находилась в доме, не придала этому никакого значения, потому что она думала, что иноверка скоро вернется вместе с ребенком. В общем, в то время, когда все были в синагоге за молитвой, иноверка забрала ребенка и ушла с ним, а потом отдала его, чтобы его окрестили. Она думала, что этим она приносит жертву своему Богу, ибо с давних времен иноверцы высоко ценили крещение еврейских детей.

Когда рабби Шимон Великий пришел из синагоги после молитвы, еврейской служанки не было дома, поскольку она тем временем выбежала, чтобы искать иноверку с ребенком, но не нашла. Придя домой, рабби Шимон не нашел поэтому ни служанки, ни ребенка. Вдруг прибежала служанка, громко крича. Рабби Шимон спросил ее, в чем дело, почему она так кричит. Она ответила: "Дорогой рабби, субботняя прислужница-иноверка по нашим великим прегрешениям унесла ребенка, и я не знаю, куда она с ним исчезла". Они бросились повсюду искать ребенка, но нет гласа и нет отклика, буквально как в воду канул. Как можно себе легко представить, горе родителей было весьма велико. Рабби Шимон постился целыми днями и глубоко скорбел по своему любимому ребенку. Но небеса скрыли от него, куда исчезло его дитя.

Тем временем мальчик после крещения попал в руки попов, которые принялись воспитывать его на свой манер, пока он со временем не вырос и не стал большим ученым. У него же была голова его отца, и он был во всем на него похож. Итак, юный Эльхонон все возвышался и возвышался, переходя из одной академии в другую, пока не попал в Рим, где он продолжил с большим прилежанием изучение множества языков. И именно благодаря своим большим познаниям и глубокого проникновения во всех дела веры, он стал кардиналом. Его имя звучало повсюду так, что это просто невозможно описать. Изо дня в день росло его влияние. К тому же был он весьма хорош собой, а лицо его было величественно. Кончилось это тем, что Римский Папа умер, а юный Эльхонон, благодаря своему острому уму, своей глубокой учености и познаниям в языках сразу же возвысился и стал Римским Папой. Но он очень хорошо знал, что он происходит из евреев и что он сын рабби Шимона из Майнца. Однако, поскольку прошло уже много времени, он остался у иноверцев, потому что дела его среди них шли очень хорошо, как можно себе легко представить. Но в глубине души он часто думал о своем отце, как бы его привезти к себе в Рим.

И был день, и он написал письмо епископу Майнца, поскольку в качестве Римского Папы в его подчинении находились все епископы — а в письме повелел Папа, что отныне и далее майнцские евреи не должны более соблюдать субботу и обрезать своих детей. И даже богобоязненные еврейские женщины не должны погружаться в микву. Римский Папа думал при этом, что когда весть об этом запрете достигнет Майнца, тамошние евреи отправят в Рим его отца, чтобы тот добился отмены запрета. Так оно и случилось.

Когда письмо Папы пришло к епископу Майнца, он тут же известил евреев об этом запрете. Евреи принялись убеждать епископа, чтобы он отменил запрет, но на самом деле он ничего не мог поделать. Он только показал им письмо от Папы и посоветовал им, чтобы они постарались добиться отмены запрета у самого Папы в Риме. Легко представить себе, какое горестное время это было для евреев. Они принялись каяться, поститься целыми днями, давать пожертвования беднякам, чтобы вымолить отмену жестокого запрета. Тем временем выбрали они рабби Шимона Великого и двух других раввинов, чтобы они отправились в Рим с поручением попытаться убедить Папу, вдруг Господь, да благословенно Имя Его, в Своем великом милосердии сжалится над Своим народом и пошлет ему избавление. Однако евреи продолжали обрезать своих детей, потому что добились от епископа обещания, что это останется в тайне.

Итак, рабби Шимон и двое раввинов поднялись и отправились в Рим к Папе. Когда они прибыли в Рим, то дали знать об этом местным евреям и попросили у них совета, что делать. По правде сказать, римские евреи весьма удивились, услышав о таком запрете. Они утверждали, что, насколько распространяется человеческая память, такого доброго Папы в Риме еще не было. Он буквально жить не может без евреев и даже частенько тайно принимает у себя евреев, которые иной раз играют с ним в шахматы. И в самом деле, они даже не слыхали о таком запрете, а поэтому возможно, что он исходит не от Папы, а как раз от епископа. Однако рабби Шимон показал им письмо Папы с его собственноручной подписью, так что у римских евреев не осталось уже иного выхода, как поверить посланцам из Майнца. И они сказали: "Наверно, майнцские евреи согрешили, и потому на них обрушилась эта беда". И римские евреи тоже начали каяться, поститься, возносить молитвы и раздавать пожертвования, а затем старейшины римской общины отправились к кардиналу, с которым они были знакомы, чтобы постараться убедить его отменить жестокий запрет. Говорит им кардинал: "Насколько я знаю, это письмо было написано собственноручно Папой епископу, так что мы не сможем тут многого добиться". Тем не менее, он пообещал сделать все, что будет в его силах. А тем временем пусть евреи подадут прошение Папе, а он, кардинал, сделает все, чтобы им помочь. Так евреи и поступили. Они подали прошение Папе, и когда он его прочитал, то узнал из него, как обстоят дела, а потому приказал, чтобы евреи сами к нему пришли.

В общем, рабби Шимон отправился к верховному кардиналу, который сообщил об этом Папе, — пришли, мол, евреи из Майнца, которые хотят его видеть. Папа приказал, чтобы глава делегации пришел к нему. Как известно, именно рабби Шимон был главой евреев, и его ослепительно белое лицо было подобно лицу ангела Всевышнего, да благословенно будет Имя Его. Войдя к Папе, он упал перед ним на колени. А Папа как раз сидел и играл в шахматы с одним из своих кардиналов. Увидев рабби Шимона, он сильно испугался. Он велел ему встать и посидеть, пока он закончит шахматную партию. Он сразу же узнал своего отца, но отец не узнал его. Когда Папа закончил партию, спросил он рабби Шимона, чего тот добивается. Рабби Шимон ответил ему, горько рыдая, и снова хотел броситься на колени. Но Папа не допустил этого и сказал ему: "Я уже занимался тем, что вас интересует. Из Майнца пришли странные письма, так что у нас не было другого выхода, как издать этот запрет". Но тут же Папа принялся беседовать с ним о вероучении и показал такие познания и такую остроту ума, что едва не победил рабби Шимона, Господи спаси и сохрани, в учености. Рабби Шимон сидел растерянный и все удивлялся, откуда такое сердце взялось среди иноверцев. Так они оставались вместе почти половину дня, пока Папа не сказал ему: "Мой дорогой рабби, чувствую я, сколь велика твоя ученость и как остер твой ум. Не напрасно направили тебя евреи посланцем ко мне. При мне всегда находятся евреи, которые играют со мной шахматы. Иди-ка и ты сюда, и давай сыграем в шахматы. Твои посольские обязанности наверняка от этого не пострадают.

Как известно, рабби Шимон был большим мастером шахматной игры, подобного которому не было во всем мире. Тем не менее, Папа постоянно ставил ему мат. Это крайне удивило рабби Шимона. Тем временем они говорили о делах веры и Папа проявил большие познания и великий талант, просто поразивший рабби Шимона. В конце, когда он снова принялся плачущим голосом просить Папу смилостивиться над евреями и отменить жестокий запрет, Папа больше не мог сдерживаться и попросил всех кардиналов, стоящих вокруг него, чтобы они вышли.

Тогда он пал на грудь рабби Шимону и горько заплакал: "Дорогой старый отец! Не узнаешь ли ты меня?" — Отвечает ему удивленный рабби Шимон: "Откуда мне вас узнать, ваша царская милость?"

Говорит ему Папа: "Дорогой старый отец! Не терял ли ты когда-нибудь сына?"

Когда великий раввин услыхал это, он очень испугался и сказал: "Да, это правда".

Говорит ему Папа: "Это я, твой сын Эльхонон, которого субботняя прислужница-иноверка украла из твоего дома. Из-за какого греха это случилось, или как это обрушилось, этого я не знаю. Видимо, такова была воля Господа Всевышнего. И вот я издал запрет, потому что я хотел, чтобы ты приехал сюда, как это на самом деле и произошло. Теперь же, однако, я хочу избавиться от всего этого и искать исправления для своей души. Поэтому-то я и отменю этот запрет". И вот, он дал ему благожелательное письмо к майнцскому епископу и таким образом запрет был отменен.

Потом спросил его сын: "Дорогой отец, может быть ты сможешь мне сказать, как я могу исправить душу свою и искупить свои грехи?"

Отвечает ему отец: "Дорогой сын, не беспокойся. Ты был принужден к этому, ибо тогда ты был еще ребенком".

Снова говорит сын: "Но, дорогой отец, я же так долго оставался среди иноверцев, хотя я знал, что я еврей, и не вернулся с покаянием. Дела у меня шли слишком хорошо, как ты видишь, и добрые годы были тяжелым препятствием, из-за которого я ранее не вернулся к своему еврейству. Действительно ли ты веришь, что я еще могу удостоиться искупления?"

Говорит ему отец: "Дорогой сын, врата покаяния не заперты, ты еще можешь покаяться!" Следует сказать, что рабби Шимон уже во время шахматной игры заметил, что он от семени иудеев.

Короче, говорит Римский Папа рабби Шимону: "Отправляйся домой с миром, а Бог Израиля пребудет со мной. Отвези письмо своему епископу, но ничего не рассказывай ему обо мне. А я как можно быстрее приеду к тебе в Майнц. Но прежде чем я уйду отсюда, я хочу записать на вечную память завещание, которое будет во благо евреев".

В общем, рабби Шимон вернулся к майнцским евреям и показал им письмо Папы о том, что запрет, слава Богу, отменен. Все очень радовались доброй вести. Но своей жене он рассказал всю историю, все, что с ним произошло, и то, что Римский Папа — это их сын. Когда она это услыхала, она весьма опечалилась, но рабби Шимон сказал ей: "Не печалься, наш сын вскоре будет с нами".

Вскоре после этого Папа сочинил книгу против их веры и спрятал ее в одной из кладовых своего дворца и оставил завещание, что тот, кто будет Папой после него, пусть заглянет в эту книгу. Стоило бы, на самом деле, изложить пространно содержание этой книги, но не здесь место для этого.

Некоторое время спустя Римский Папа поднялся и ушел с целым состоянием в Майнц и вернулся там к вере Израиля, но в самом Риме не знали, куда он подевался. В связи с этой страшной историей рабби Шимон Великий сочинил стих: "Эльхонон, наследие его милостью будет исправлено", который произносят на второй день новогоднего праздника Рош а-Шана во всех святых общинах.

И потому не думайте, что это выдуманная история. Напротив, именно так оно и случилось, как здесь написано.

Есть утверждающие, что рабби Шимон узнал своего сына по его манере игры в шахматы. В то время, когда его сын был еще маленьким мальчиком, он научил его приему шахматной игры, который тот потом повторил, играя в шахматы со своим отцом в Риме. Тогда рабби Шимон и почувствовал, что это его сын.

И да простит Господь, да благословенно Имя Его, нам прегрешения наши за заслуги рабби Шимона Великого. Аминь. Сэла.



ПОСОХ, КОТОРЫЙ РАСЦВЕЛ

История, которая произошла

Жил когда-то выкрест, большой нечестивец. Своими злодеяниями он привел к гибели многих братьев наших, сынов Израиля. Так он вел себя долгие годы. Вдруг овладело им стремление к покаянию, и он отправился к рабби Иегуде Хасиду, и попросил его, чтобы он дал ему устав покаяния за его тяжкие грехи, совершенные им за все эти годы. Он перечислил Хасиду великие преступления, совершенные им на протяжении всего времени с тех пор, как он крестился. Когда Хасид выслушал обо всех злодеяниях, совершенных выкрестом за его жизнь, он не захотел давать устава покаяния. "Твои грехи слишком велики", — сказал он ему. А Хасид в это время как раз вырезал посох, и вот он говорит выкресту: "Видишь? Также, как невероятно то, что эта палка, что в моей руке, может снова зазеленеть и то, что на ней раскроются зеленые листочки, так же мало и ты можешь рассчитывать на прощение и искупление. Какой уж устав покаяния я могу тебе дать?" Пошел выкрест от Хасида, говоря себе: "Если Хасид ни в коем случае не хочет дать мне устава покаяния, то я буду теперь совершать еще худшие деяния, чем до сих пор".

Вскоре после этого рабби Иегуда Хасид увидал, как посох вдруг зазеленел и покрылся свежими листочками. Хасид весьма удивился и вспомнил о словах, которые он сказал выкресту. Подумал он: "Наверное, выкрест еще может искупить свои грехи, доказательство этому в том, что посох действительно зазеленел. Посылает он поэтому позвать выкреста и говорит ему: "Намедни я не хотел дать тебе устава покаяния, потому что думал, что точно так же, как невероятно, что посох может снова стать зеленым и выпустить листочки, так же мало у тебя надежды получить прощение за свои злодеяния. Теперь, однако, посох снова зазеленел, и на нем начали пробиваться свежие листочки. А коли с тобой произошло такое чудо, видимо, ты когда-то в своей жизни совершил что-то хорошее, и ты, несмотря ни на что, еще можешь надеяться на прощение твоих гнусных деяний. Скажи же мне, ты же должен был совершить что-то такое в своей жизни, чтобы я мог дать тебе устав покаяния, каковой, если ты останешься тверд в нем, наверняка искупит тебя за все". Отвечает ему выкрест: "Я должен тебе признаться, дорогой рабби, что с тех пор, как крестился, я ни одному еврею не сделал ничего хорошего. Напротив, насколько только мог, причинял я евреям одни горести, кроме одного единственного случая, а случилось вот что. Я пришел однажды в город, где жило много евреев. Но горожане были большими ненавистниками евреев и думали только о том, как бы избавиться от них. Но не знали, как этого добиться. Поэтому возвели они на евреев навет. Они подбросили одному еврею труп байстрюка, а потом распространили слух, что иудеи закололи его. Тут же сбежались иноверцы — стар и млад, и хотели вырезать всех евреев. Однако в магистрате заседал один советник, весьма приближенный к правителю, каковой советник был добр к евреям. Он сказал сбежавшейся толпе: "Не торопитесь проливать невинную кровь. Давайте сначала расследуем это дело и выясним, действительно ли евреи используют нашу кровь. Вы можете спросить, как нам это сделать? Так я вам хочу сказать. Вот здесь среди нас находится выкрест. Его-то мы и спросим; он-то наверняка знает это. Если он скажет, что евреи используют нашу кровь, тогда это будет, вне всякого сомнения, то, что они так поступили с байстрюком. Однако же если он скажет, что нет, что они не используют христианскую кровь, значит, не совершали этого гнусного деяния и чисты от греха. Действительно, зачем нам проливать невинную кровь? Было бы преступлением и убийством совершать подобное. Но если вы правы в своих подозрениях, то никто вам не воспрепятствует отомстить и умертвить всех евреев". Когда горожане выслушали эту речь, они послали за мной и заставили меня поклясться всяческими клятвами и присягами, что я скажу им чистую правду, действительно ли евреи используют христианскую кровь, потому что тут случилась такая гнусная история с этим байстрюком. Я поклялся им честным словом и сказал, что на евреев наводят напраслину этим глупым наветом. Это я доказал им множеством доказательств, что подозрение — буквально ложь и обман. Я переговорил с ними и сказал: "Посмотрите. Как известно, евреи обязаны вымачивать каждый кусок мяса, а затем высаливать его, чтобы кровь вышла из мяса. Так сказано уже в их Торе, что им нельзя есть крови. Они также обязаны резать скотину таким образом, чтобы кровь полностью вытекла. Итак, как же это можно представить, чтобы они использовали человеческую кровь?" Когда горожане это услыхали, то они все как один сказали: "Если это действительно так, то пусть ни с каким евреем не случиться ничего дурного". И действительно, беда была таким образом предотвращена и пришло спасение всем евреям. Если бы я возложил вину на евреев, то христиане бы, не дай Бог, их всех перерезали. Получается, что я спас целую еврейскую общину от смерти, и это действительно самое лучшее, что я совершил когда-либо за всю свою жизнь!" Сказал на это Хасид: "Да, это действительно было одно из самых добрых деяний!" Потом Хасид дал устав покаяния, каковой выкрест выполнял во всех деталях и стал богобоязненным, честным евреем.



НАВЕТ НА РЕГЕНСБУРГСКИХ ЕВРЕЕВ

История, которая произошла давным-давно в Регенсбурге

Когда-то два каменщика-иноверца работали у одного еврея в доме на еврейской улице и во время работы увидели в кладовой много серебряной и золотой посуды. Они захотели ее украсть.

Они посоветовались между собой, как забраться в кладовую и все оттуда забрать в то время, когда евреи будут находиться в синагоге и молиться. Так они и сделали. Забрались в кладовую и забрали все, что там нашли серебряного и золотого. Тогда один из них подумал: "Ай, на что мне сдался компаньон в добыче? Я могу сам забрать все". Подумав так, он подошел к своему товарищу, как раз когда тот пытался выбраться из кладовой через дырку наверху, и ударил его молотком по голове так, что тот упал замертво. Он быстро забрал с трупа украденное золото и серебро и убежал с добычей. А произошло это как раз в то время, когда все евреи были в синагоге и молились.

Как только хозяин вернулся домой из синагоги, он увидел, что в кладовой лежит труп. Его испуг был неописуем, как можно себе легко представить. Поэтому он хотел убрать труп тайно, чтобы никто не знал, потому что он очень боялся нападения иноверцев, как это едва не произошло. Сразу же, буквально, как стрела из лука, по улице иноверцев распространился слух, что евреи зарезали христианина. Тут же разъяренная толпа примчалась со всех сторон на еврейскую улицу и хотела устроить резню, Господи спаси и сохрани.

Однако рабби Иегуда Хасид тут же пришел к бургомистру и обратился к нему со следующими словами: "Господин мой, что вы хотите сделать? Вы хотите допустить, чтобы из-за одного мертвеца перебили бы, не дай Бог, всю общину евреев? Вам же прекрасно известно, что мы не виновны. Как вам известно, двое каменщиков работали у этого еврея в доме. Я вам докажу, что один из них убил другого".

Говорит ему бургомистр: "Если ты мне это докажешь, ни с кем из вас ничего не случится". И он издал приказ, чтобы христиане остановились, и вели себя спокойно, и никого не задевали.

Тогда говорит ему Хасид: "Прикажите быстро закрыть городские ворота, чтобы убийца не смог убежать". Так и было сделано. Потом Хасид взял и написал амулет со Святыми Именами и вложил его в руку убитого. Произошло чудо, и убитый ожил и начал высматривать своего убийцу. Он сразу же его увидел прячущимся за чужими спинами.

Убитый подбежал к нему и сказал: "Ты убийца! Ты убил меня, потому что хотел взять один всю добычу от кражи. Ты подошел ко мне и ударил по голове молотком, так что я упал замертво в кладовой". Убийцу тут же посадили в тюрьму, а потом приговорили к смерти и привели приговор в исполнение.

Говорит Хасид бургомистру: "Видите? Если бы я вас не удержал, пролилось бы много невинной крови". Отвечает ему бургомистр: "Вы абсолютно правы. А поэтому, дорогой рабби, простите меня за это, подобное больше не повторится. Обещаю вам, что отныне и впредь я всегда буду стараться сначала провести тщательное расследование, чтобы выяснить подлинную правду".

У убитого было много богатых друзей. Они просили Хасида, чтобы тот оставил его в живых, а за это они его вознаградят. Но Хасид отказал им, потому что не должен был этого делать.

Он тут же вынул амулет из руки убитого, и тот упал замертво. Бургомистр же потом сделал много добра Хасиду.



РЕГЕНСБУРГСКИЙ ПРИВРАТНИК

История, которая произошла в дни рабби Иегуды Хасида

В Регенсбурге был привратник, большой злодей, иноверец. Каждый раз, когда в городе умирал еврей, и его выносили для погребения через городские ворота, привратник принимался назло громко звонить в колокола, что над воротами.

И был день, и рабби Иегуда заболел и близился к смерти. Он созвал к себе домой всю общину и сказал: "Дорогие господа, я в руке Божией и, видимо, скоро уйду из мира. Но я вам дам знак, чтобы вы знали, что мне есть доля в грядущем мире. И вот этот знак: когда меня будут выносить для погребения через городские ворота и этот бессовестный иноверец начнет по своему обыкновению звонить в колокола, в то же мгновение ворота рухнут, так что меня не смогут вынести через эти ворота. Когда это произойдет, знайте, что я уже в раю".

Когда Хасид, за многие грехи наши, скончался, понесли его тело через городские ворота. Подлый привратник начал звонить в колокола. Но случилось чудо, ворота упали и насмерть зашибли привратника, а носилки с телом Хасида не смогли вынести через эти ворота.

То, что эта история не выдумана, вы можете сами убедиться. Поезжайте в Регенсбург, и вы все это сами увидите и услышите об этом, потому что ворота эти до сего дня так и не смогли больше отстроить. Да, не раз пытались это сделать, но как только ставили ворота заново, они тут же падали. Их так никогда и не восстановили.



ГРОБ РАББИ АМРАМА

История, которая произошла

Некоторые говорят, что это случилось в Майнце, а некоторые — в Регенсбурге. Когда-то жил там чудотворец, праведник, которого звали рабби Амрам. Он был родом из Майнца, что на Рейне, но в юные годы уехал в Кельн, где приобрел известность как глава большой иешивы. Хотя он был очень доволен и ему нравилось жить в Кельне, он все равно хотел после смерти быть погребенным в Майнце, там, где покоились его предки. Когда праведник стал старым и больным, он послал за своими учениками и сказал им: "Мои дорогие ученики, вы видите, я лежу здесь больной и скоро умру. Я ясно чувствую, что вот-вот умру. Поэтому прошу, чтобы вы похоронили меня рядом с моими родителями в Майнце". Отвечают ему ученики: "Святой рабби, как мы можем это сделать, ведь очень опасно везти вас так далеко". Говорит им рабби Амрам: "Если так, то я хочу вас попросить. После моей кончины омойте меня и положите в гроб, затем поставьте гроб в лодку, и пусть лодка плывет по Рейну, куда захочет".

Когда рабби Амрам скончался, ученики омыли его и положили в гроб, как он велел. Затем поставили гроб в лодку, стоявшую на Рейне. А лодка тут же поплыла против течения и плыла, пока не достигла Майнца. Когда горожане увидели это великое чудо, как лодка плывет по воде сама по себе против течения, сбежалось множество людей. Увидев гроб с покойным, они сказали: "Это не просто так. Наверное, это святой и непорочный праведник, который хочет быть здесь погребенным". И вот, люди направились к лодке и хотели ее забрать, но лодка не давала себя ухватить и каждый раз отплывала назад. Люди ушли оттуда очень удивленные и рассказали об этой удивительной истории майнцскому епископу. После этого сбежался весь город — евреи и христиане, не рядом будь упомянуты. Когда евреи приблизились к берегу Рейна, чтобы увидеть великое диво, лодка подплыла к ним, но когда иноверцы хотели возложить свои руки на лодку, она каждый раз отплывала назад, пока каждому не стало абсолютно ясно, что лодка хочет приблизиться к евреям, а не к иноверцам. Тогда иноверцы подозвали евреев и сказали им: "Войдите в лодку и посмотрите, что есть в ней". Лодка сразу же начала приближаться к евреям. Итак, евреи вошли в лодку, открыли гроб и увидели, что в нем лежит усопший, а рядом с ним — письмо, в котором было сказано вот что: "Дорогие братья и друзья, евреи святой общины Майнца, знайте, что я, Амрам, пришел теперь к вам, потому что я умер в Кельне и желаю быть похороненным рядом с моими предками, покоящимися в Майнце. Всем вам мира и долгой жизни желает Амрам".

Когда евреи увидали письмо, то очень опечалились этой большой утрате, кончине праведника, а затем вынесли гроб на сушу. Увидев это, иноверцы стали оскорблять евреев. Они напали на евреев, одолели их и избили их до полусмерти, но иноверцам оказалось не под силу сдвинуть гроб с места. Тогда епископ приказал следить за тем, чтобы евреи не унесли оттуда гроб. Иноверцы сразу же построили на этом месте огромную церковь, а внутри нее остался стоять гроб рабби Амрама. Но евреи не отступились. Они старались умилостивить иноверцев и уговорить их вернуть гроб. Но ничего не помогло. И до сего дня эта церковь называется Сант-Амрам. Но каждую ночь рабби Амрам являлся во сне своим ученикам и просил: "Придите сюда и похороните меня рядом с моими родителями". Когда ученики слышали это, ими овладевал великий страх, и они весьма скорбели. Тогда они отправились в Майнц и там сняли с виселицы вора, надели на него саван, вынесли рабби Амрама из церкви, а на его место положили труп вора. Только после этого они похоронили рабби Амрама рядом с его предками. После этого Господь, да будет Он благословен, уберегал евреев от всяческих бед, и эта история осталась в тайне до сегодняшнего дня.


иерусалимский журнал




Ирена,
Суббота, 26 Апреля 2008, 0:47 Еврейская Энциклопедия
УРИ ЦВИ ГРИНБЕРГ




Страна,погубленная вождями

Вы глупы,
и в проклятиях видя хвалу,
Вы - предатели, слуги порока.
Посмотрите,
алеет на каждом углу
В вашем городе слово пророка.

Ваш приказ
исполняет безмолвная тля -
Знаю, в этом трагедий истоки.
Превращаете пашни
в сражений поля.
Уповаю на чудо -
его ждет земля,
Стонет все -
скалы, пальмы и строки.

Мы все в бездну летим.
Виноват без вины,
Тщетно в землю
вцепляюсь руками,
Я - несчастный пророк
из несчастной страны,
Погребенной своими вождями.


Ури Цви Гринберг
Перевод Евгения Минина

переводы с идиш и иврит здесь и здесь

"Многие политические и исторические причины повлияли на то,
что интеллектуальная элита и политический истеблишмент израильского
общества долгие годы не принимали и даже отталкивали творчество Ури Цви
Гринберга. И лишь сегодня, благодаря деятельности Дома, поэта изучают и
исследуют в самых разных академических кругах, относясь к нему как к одному
из великих современных еврейских поэтов, а может, как к величайшему из них".

Геула Коэн

С Хаимом Нахманом Бяликом

Со Шмуэлем Йосефом Агноном

С Давидом Бен-Гурионом

На церемонии памяти Яира Штерна - руководителя "ЛЕХИ"

С Ариэлем Шароном и его покойной женой Лили, 1973 год

Последняя фотография, с женой Ализой

Я.Л.Либерман

Ури Цви Гринберг


У.-Ц.Гринберг переселился в Палестину в 1923 г. Детство и юность его прошли во Львове, куда отец и мать привезли его полуторагодовалым ребенком. Родители У.-Ц.Гринберга происходили из галицийских хасидов, и ему с детства были знакомы идиш и иврит. На этих языках в 1912 г. он опубликовал свои первые стихи. В дальнейшем все его творчество связано с ивритом и идишем почти в равной степени. Лишь к концу жизни он полностью переходит на иврит.

Жизнь У.-Ц.Гринберга складывалась непросто. С началом первой мировой войны его мобилизуют в армию австрийцы, и ему приходится участвовать в тяжелейших боях на сербском фронте. В ноябре 1918 г. он становится свидетелем жестокого еврейского погрома, учиненного во Львове поляками. Именно тогда он начинает понимать, что несет евреям грядущий век, как много еврейской крови будет пролито. До 1923 г. Гринберг живет в Польше и Германии, увлекается "новорожденным" экспрессионизмом, сотрудничает в еврейских журналах, пишет стихи, в которых широко использует язык классической ивритской литературы.

Приехав в Палестину, он активно выступает против левых, ведущих политику примирения с арабами. Гринберг - сторонник бескомпромиссного применения силы. Его идеал - мощное еврейское государство, простирающееся до Евфрата, способное стать убежищем для гонимых и опорой для диаспоры в условиях поднимающего голову нацизма. Совершенно не принимая социалистические идеи, Гринберг придерживается крайне правых сионистских взглядов. Это во многом явилось результатом его временного отъезда из Палестины в Польшу в 1932-39 гг., где он прекрасно познакомился с европейской реальностью тех лет. Обладая острым аналитическим умом, Гринберг сумел предвидеть и раздел Польши между Германией и СССР, и массовую гибель евреев в годы второй мировой войны.

Наиболее значимые поэтические произведения У.-Ц.Гринберга собраны в книгах "Дворовая собака" ("Келев байт"), "Книга укора и веры" ("Сефер ха-китруг ве-ха-эмуна"), "Улицы реки" ("Реховот ха-нахар"). Умер он, снискав славу выдающегося поэта Израиля.

взято с оф.сайта "Дом наследия Ури Цви Гринберга"
Ирена,
Суббота, 19 Апреля 2008, 16:34 А Гутен Рошэшонем,алэ идн.
ПЕСАХ-ХАГ САМЕАХ



ВСЕХ ФОРУМЧАН С ПРАЗДНИКОМ - ПЕСАХ КАШЕР АЛЭ ИДН

Песах - восьмидневный праздник весны и свободы начинается сегодня с заходом солнца. Он отмечается каждый год в честь освобождения евреев из Египта. Дата каждый год разная - в марте или апреле, он начинается на кануне 15 дня Нисана по еврейскому лунному календарю.

На протяжении всех дней Песаха, Тора запрещает в каком бы то ни было виде употреблять в пищу квасное (хамец). Это та самая еда, которой евреи не успели запастись, когда покидали Египет. Также избегают продуктов из пшеницы, ржи и овса, бобовых, перловку, кукурузу, горошек, просо и горчицу, так как эти продукты могут забродить. Солодовые ликеры, пиво и другие алкогольные напитки на основе дрожжей запрещены. Единственный хлеб, разрешенный в Песах - маца - это пресные хлебцы из пшеничной муки, которыми порабощенные евреи питались в Египте и во время исхода из Египта. Иногда мацу растирают в порошок - получается подобие муки, которую используют для выпечки или для изготовления клецек для супов. От всех квасных продуктов избавляются до наступления песаха, также заранее убираются в доме, особенно на кухне.

Законы пасхального кашрута требуют, чтобы никакие частицы хамец (квасного) не попали в пищу во время праздника. Для этого посуда, чтобы быть пригодной для использования, должна быть либо новой или особо пасхальной, никогда не использованной в течение года, либо обработанной в соответствии с правилами пасхального кашрута. Поэтому многие держат дома два набора посуды, столовых приборов и тарелок. На всех покупных блюдах ставится обозначение "кошерное для песаха".

В центре празднования - пасхальный седер. В эту ночь вся семья с гостями собираются вокруг стола, чтобы читать пасхальное повествование (Агада), повествующее об Исходе из Египта и последовавших за этим событиях. На стол ставят лучшую посуду и серебро, ставят свечи, кошерное вино и три больших куска мацы. Перед главой дома ставят блюдо-кеара. На тарелку кладут следующие продукты:
1) зроа - запеченная косточка ягненка, представляющая пасхальное жертвоприношение
2) бейца - печеное яйцо, символизирующее скорбь по разрушенному храму в Иерусалиме
3) марор - горькие травы (обычно используют свежий хрен или листья салата, хотя они и не травы), которые означают оставшуюся горечь после страданий испытанных в рабстве
4) харосет - смесь порезанных яблок, орехов, корицы и вина, представляющая глину, использованную евреями для строительства египетских монументов.
5) карпас - петрушка, сельдерей или зеленый салат, символизирующий скудное питание в Египте. Его окунают в соленую воду, как напоминание о пролитых слезах
6) специально украшенный кубок для пророка Элияха.

Во время седера евреи проходят через 5 мицвот (обязательных этапов). Первый - съесть мацу, второй - выпить 4 чаши вина, третий - съесть марор (обычно между двумя кусочками мацы), четвертый - чтение Агады, а пятый - чтение хвалебных псалмов. В пасхальную трапезу часто входит куриный суп с клецками из мацы, гефилте фиш и запеченное мясо.
Ирена,
Воскресенье, 6 Апреля 2008, 4:13 Еврейские песни,но не по еврейски...
наш участник форума "дедушка" прислал мне линк с видеоисполнением аТиквы на французком языке в современной блюзово-джазовой обработке.Слушается без принуждения.Спешу порадовать форумчан и выставляю линк на всеобщее обозрение. Спасибо "дедушке".

Для просмотра этого блока необходима регистрация
Ирена,
Пятница, 4 Апреля 2008, 5:18 Еврейская Энциклопедия
афиша
дедушка, Ирена,
Среда, 2 Апреля 2008, 4:51 МАЙН ШТЭЙТЭЛЭ БЕЛЬЦ
Дэрцэл мир, алтер, ......Расскажи мне, старик,
Дэрцэл мир гешвинд, ......Расскажи мне скорей
Вайл их вил висн ......Т.к. я хочу знать
Алес а кинд; .....Всё о детстве:
Ви зет ойс дос штибл, .....Как выглядит домишко,
Вос hот а мол гегланцт, .....Который когда-то сверкал,
Ци блит нох дос беймэлэ, .....Цветёт ли ещё деревце,
Вос их hоб фарфланцт? .....Которое я выхаживал (лелеял)?


Городок Бельцы находится на севере Бессарабии, по- румынски он произносится Бэлц, название образовано от румынского слова балта – болото, мн. ч. - бэлц – болота. Городок возник в низине на очень болотистой, сырой почве. Рассказывают, что когда-то в осенние дожди здесь тонули даже верховые наездники.
Есть версия, что имеется в виду станция Белз во Львовской области.
дедушка,
Среда, 2 Апреля 2008, 4:08 Холокост на наших экранах
Мы должны друг другу помогать /Musime si pomahat / Divided we fаll/ (2000) русс.яз.

Для просмотра этого блока необходима регистрация

Комедия, Драма; Ceska Televize; 2:02
Режиссер: Ян Гржебейк /Jan Hrebejk/

В ролях: Болек Поливка /Bolek Polivka/, Анна Шишкова /Anna Siskova/, Ярослав Душек /Jaroslav Dusek/, Чонгор Кассаи /Csongor Kassai/, Мартин Губа /Martin Huba/, Симона Сташова /Simona Stasova/


Эта черная комедия, изобилующая неожиданными поворотами, повествует о геройстве из сострадания, о порядочных людях и предателях, о жажде жизни и апатичной пассивности. Действие происходит в последние годы Второй мировой войны в небольшом чешском городке, оккупированном немцами. Супруги Чижековы прячут у себя в доме еврейского юношу. Давид, чтобы спасти себя и своих благодетелей от немецких оккупантов, становится отцом их ребенка, парадоксальным образом возвращая долг за свое спасение. Однако в мае 1945-го семье угрожает другая опасность – обвинение в коллаборационизме…
Ирена,
Суббота, 29 Марта 2008, 5:30 Холокост на наших экранах
Фатерлянд / Fatherland (1994) русс.яз.

Для просмотра этого блока необходима регистрация


Информация о фильме
Название: Фатерлянд
Оригинальное название: Fatherland
Год выхода: 1994



Жанр: Боевик Приключения Триллер Фэнтези Драма
Режиссер: Кристофер Менол /**istopher Menaul/
В ролях: Рутгер Хауэр /Rutger Hauer/, Миранда Ричардсон /Miranda Richardson/, Питер Вон /Peter Vaughan/, Майкл Китчен /Michael Kitchen/, Джон Вудвайн /John Woodvine/, Джон Шрапнел /John Shrapnel/, Клайв Расселл /Clive Russell/, Клэр Хиггинс /Clare Higgins/, Джин Марш /Jean Marsh/
О фильме: Детективно-историческая фантазия поставлена по роману Роберта Харриса. Гитлеру 75 лет, он завоевал всю Европу и заключил мир с США. Война уже много лет продолжается только на Восточном фронте с Россией. Кеннеди прилетел в Германию, чтобы заключить соглашение о мире и сотрудничестве. Освещать это событие приезжает множество журналистов. Одна из них, американка (Ричардсон) вместе с майором СС (Хауэр) оказывается вовлечена в расследование убийств в высших эшелонах нацистской партии. Кто-то убирает свидетелей кровавой тайны (окончательного решения еврейского вопроса)прошлого, которая может помешать соглашению с Америкой. Жизнь их в опасности...
Выпущено: Eis Film (США)
Ирена,
Четверг, 13 Марта 2008, 16:10 Холокост на наших экранах
Из пепла - Out of the Ashes русс.яз.

Для просмотра этого блока необходима регистрация


Для просмотра этого блока необходима регистрация


Режиссер: Джозеф Сарджент /Joseph Sargent/
В ролях: Кристин Лахти /**istine Lahti/, Бо Бриджес /Beau Bridges/, Ричард Кренна /Richard Crenna/, Брюс Дэвисон /Bruce Davison/, Джонатан Кэйк /Bruce Davison/, Джолион Бэйкер /Jolyon Baker/


О фильме: В самый разгар Второй Мировой войны один из ведущих европейских врачей в области гинекологии Гизелла Перл попадает в концентрационный лагерь Аушвиц. Зная о её заслугах в медицине, нацисты решили воспользоваться её талантом и насильно сделали ассистентом печально известного доктора Йозефа Менгеле и свидетельницей его бесчеловечных экспериментов. Но благодаря поразительному проявлению решимости, человечности и мужества ей удалось вселить надежду заключённым...
Ирена,
Суббота, 8 Марта 2008, 6:21 С ДНЕМ 8 МАРТА!
С днём 8 марта ДОРОГИЕ МОИ! Я ПОЗДРАВЛЯЮ ВАС С ДНЕМ ВЕСНЫ И ЛЮБВИ! ПУСТЬ В ВАШИХ СЕРДЦАХ ВСЕГДА ЦВЕТЕТ СИРЕНЬ И МУЖЧИНЫ, КОТОРЫЕ СЛЕДУЮТ ВАМ ПО ЖИЗНИ, ПОМНЯТ О ТОМ, ЧТО ВЫ ЛЮБИМЫ, НЕ РАЗ В ГОДУ, А ПРОСТО ВСЕГДА!



Для женщины в жизни немногое надо:
чтоб в сумочке были: духи и помада,
брасматик и тени, чтоб взгляд был разящий,
на пальце в кольце бриллиант настоящий.
Нарядов немного. Зачем задаваться?
Чтоб за год не больше трех раз повторяться.
Чтоб кофе в постель с круасаном хрустящим.
Любви как в кино, только чтоб настоящей.
Работать чтоб с часу, ведь утром так спиться…
а в два по домам, чтоб по ходу скупиться.
Ведь шопинг у женщин полезен безмерно
системе центральной, моментами нервной.
В квартире достаток, под цвет глаз машина…
Но главное умный, достойный мужчина!
Который подарит помаду и тени,
кольцо с бриллиантом, привстав на колени.
Пригонит машину, обставит квартиру,
в любви фору даст даже Ричарду Гиру.
А если таких еще нету на свете,
то пусть хоть подарит тюльпанов букетик,
а все остальное мужскими руками
тихонько доделают женщины сами.
Ирена,
Воскресенье, 2 Марта 2008, 7:24 Старое радио
Мой коллега по сайту Стихи.ру, открыл на мой взгляд прекрасный проект - Старое радио. Вы можете услышать передачи звучащие 10 20 40 лет назад, а так же стать косвенным участником, послав на радио, если у вас есть в записи, старую радиопередачу.Она будет включена в программу.Вы можете, не откладывая дел, наслаждаться радиоэфиром,окунуться в атмосферу нашего прошлого...кухня...радиоточка...голоса знакомых нам с детства ведущих, или кресло...плед...радиола на ножках...голоса стран,пробивающиеся сквозь радиопомехи(советская глушилка...)

ссылка на проект: ТУТ

это радио из моего детства

кстати всё о радиоприёмниках - история в фото ЗДЕСЬ и ЗДЕСЬ - радио Абрама Лейбовица
Mazur, Ирена,
Четверг, 28 Февраля 2008, 5:43 Холокост на наших экранах
Розенштрассе /Rosenstrasse/ (2003) русс.яз.



Драма; Studio Hamburg Letterbox Filmproduktion; 2:10
Режиссер: Маргарет фон Тротта /Margarethe von Trotta/

Для просмотра этого блока необходима регистрация


Для просмотра этого блока необходима регистрация

В ролях: Катья Риманн /Katja Riemann/, Мария Шрадер /Maria S**ader/, Юрген Фогель /Jurgen Vogel/, Мартин Фейфель /Martin Feifel/, Федья Ван Юэт /Fedja van Huet/, Эдвин Де Врес /Edwin de Vries/

Нью-Йорк, 2001 год. После смерти мужа Руфь лишается душевного покоя. Ее дочь Ханна узнает, что родители матери, будучи евреями, были депортированы во время Второй мировой войны, а Руфь воспитала немка по имени Лена. Ханна едет в Берлин и разыскивает женщину, когда-то приютившую ее мать. Лена, которой уже почти 90 лет, рассказывает Хане удивительную историю женщин с Розенштрассе - улицы в Берлине, где находилась известная тюрьма...

Релиз также содержит немецкую звуковую дорожку
Ирена,
Четверг, 28 Февраля 2008, 4:57 Фашизм - это очень просто. Борис Стругацкий
Литовцы, у дедов и отцов которых на руках кровь безвинно убитых евреев, ещё осмеливаются на такое... Лучше бы навели у себя в стране порядок, да присмирили бы новых неонацистов... M.S.

"Яд-Вашем" протестует против обвинения Ицхака Арада в убийстве литовских полицаев

время публикации: 27 февраля 2008 г., 23:12
последнее обновление: 00:28



Администрация музея Катастрофы европейского еврейства "Яд-Вашем" вручила министру иностранных дел Литвы Петрасу Вайтекунасу письмо с выражением официального протеста по поводу возбуждения литовскими властями уголовного дела против известного историка и исследователя Холокоста Ицхака Арада, бывшего директора музея "Яд-Вашем".

В прошлом году Литва объявила Арада в розыск в связи с тем, что в своих мемориалах историк рассказывал о том, что лично убивал сотрудничающих с нацистами литовцев, уничтожавших евреев на территории этой страны. Генеральный прокурор Литвы подал иск в израильский суд с требованием расследовать деятельность 81-летнего Ицхака Арада в рядах сопротивления во время Второй мировой войны.

В письме нынешний глава музея Авнер Шалев называет действия Литвы "ревизионизмом и искажением истории", подчеркивая, что нельзя сравнивать действия партизан с преступлениями нацистов и их приспешников. "В Литве имеет место деструктивный исторический ревизионизм, подвергаются сомнению легитимные и героические военные действия партизан с целью распространения необоснованных взглядов и искажения исторических истин", – гласит врученный главе литовского МИД документ.

"Несомненно, что уголовное преследование участия доктора Арада в партизанской деятельности эквивалентно призыву расследовать все действия партизан, – сказано в письме далее. – Любая попытка приравнять партизанскую борьбу к незаконной деятельности, любая попытка назвать борцов сопротивления преступниками – это опасное искажение событий, произошедших в Литве во время Второй мировой войны".

Отметим, что Катастрофа в Литве уникальна тем, что большинство евреев этой страны были убиты не нацистами, а местным населением. Литовские полицаи начали убивать евреев сразу после того, как в 1941 году Литву оставили советские войска, даже до прихода немцев. До войны в Литве проживали 220 тысяч евреев, и после войны их остались всего несколько тысяч. В Литве во время Катастрофы погибло больше в процентном отношении евреев, чем в любой другой стране.

news
Ирена,
Вторник, 26 Февраля 2008, 6:28 "Закат"
Закат русс.яз. DVDRip


Год: 1990
Жанр: Отечественный
Режисер: Александр Зельдович
Актеры: Рамаз Чхиквадзе, Виктор Гвоздицкий, Марина Майко, Ольга Волкова, Юлия Рутберг, Лилиан Малкина, Алика

Описание: Драматическая фантазия на темы Исаака Бабеля.
Старый богатый еврей Мендель Крик влюбился в красавицу Марусю. Но мечты о цветущей Бессарабии, где они с Марусей доживут свои денечки, не понравились его сыновьям - Левке и Бене. Не продан старый дом, не куплены сады, забыта Маруся... Пришла революция

Для просмотра этого блока необходима регистрация


будте мне здоровы...
Ирена,
Понедельник, 25 Февраля 2008, 6:11 Идиш - язык межкультурного общения
Welcome To
JewishLink.net
JEWISH YIDDISH LINKS PAGE
Yiddish
The LINK To Every Jewish Link and Link And Link...

ссылка
Ирена,
Вторник, 19 Февраля 2008, 5:08 Холокост на наших экранах
Редкие кадры из семейного киноархива Гитлера

Для просмотра этого блока необходима регистрация
Ирена,
Воскресенье, 17 Февраля 2008, 3:05 Хочу послушать вновь
Яник,можешь заглянуть по этой ссылке - тут есть песни,тексты к ним и прослушка.

так же можно скачать в амазоне,но по 0.99 бака за скачку.

слушаем

Yingele nit veyn (My little boy, don't cry)
Composer: Abraham Ellstein (1907-1960)
Lyrics: Jacob Jacobs (1890-1977)
Language: Yiddish

A man and his son arrive in a foreign country. The boy is crying for his mother, who did not make the trip across the sea with them. The man is trying to comfort his son; he will always watch over him, always stay with him, and will never be parted from him for anything in the world.

A troyerik bild hob ikh gesn,
Vos ikh ken es nit fargesn, neyn,
a man a fremder nokh in land,
hot gefirt zayn kind bay der hant.

Dos kind hot geshrign, as er vil zayn mamen,
un di mame is farblibn oyf yener zayt yamen.
Der tate hot gezertlt, geveynt un geklogt
un tzu zayn kind gezogt:

Yingele nit veyn,
ikh vel dikh keynmol farlosn, neyn.
'ch vel dikh hitn minastame,
Zayn dayn tate un dayn mame.
Un zen dir zol keyn shlekhts geshen.

Yingele nit veyn,
Vayl ikh hob nit keynem 'kh hob nor dich aleyn,
ikh bin greyt far dir tzu gebn,
mayn neshome un mayn lebn,
as dir zol keyn shlekhts geshen.

Eyner hot milyonen
un fun dem aleyn er kvelt,
ikh vel dikh nit oysbaytn
far ale milyonen in der velt.

Yingele nit vejn,
ikh ken dayne trern mer nit tzusn,
mir zol zayn far dayn lib hertzele
Vos iz umshuldik un reyn,
nit veyn mayn yingele, nit veyn.

а здесь есть альбом в который вошла песня в мужском исполнении, можно прослушать целиком или по песенно,а также приобрести оригинальный диск.
Ирена,
Воскресенье, 17 Февраля 2008, 1:19 Холокост на наших экранах
Тихая гавань /Haven/ (2001) русс.яз.

Для просмотра этого блока необходима регистрация


Драма; Alliance Atlantis Communications; 3:10
Режиссер: Джон Грэй /John Gray/ ...

В ролях: Наташа Ричардсон /Natasha Richardson/, Кольм Феоре /Colm Feore/, Мартин Ландау /Martin Landau/, Анн Банкрофт /Anne Bancroft/, Генри Черный /Henry Czerny/, Шейла МакКарти /Sheila McCarthy/

Американская журналистка Рут Грубер, наперекор воле своих родителей , берется во время войны за опасную миссию: сопровождать почти тысячу евреев- узников нацистских концлагерей на их новое место жительства на севере штата Нью-Йорк. По окончании долгого путешествия Рут вдруг обнаруживает, что её работа только начинается! И она начинает вести бескомпромиссную борьбу с бюрократией и закостенелым предубеждением местных жителей, пытаясь добиться того, чтобы к бывшим узникам на их новой родине относились с справедливо и достойно.


Релиз содержит также оригинальную звуковую дорожку
Ирена,
Четверг, 7 Февраля 2008, 3:59 Евгений Валевич
В Интернете появился еще один хороший сайт еше одного талантливого певца, артиста, режиссера, композитора и очень хорошего человека! Евгения Александровича Валевича...


в разделе дискография можно прослушать два альбома в он лайн режиме

ссылка

слушайте и будте мне здоровы
тетя,

7 страниц V  « < 2 3 4 5 6 > » 
Текстовая версия Сейчас: Сб, 27 Апреля 2024, 11:37


 
AiwanВs emoticons KOLOBOK-Style
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.
Рейтинг Новостей Америки
Ozon.ru