Угадайка |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Угадайка |
Сообщение
#1
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Народ, а кто угадает, что это за четверостишье я перевел с русского
(в 5755/1995 или 5754/1994 году ) ? ! אָ, הימל, הימל, טרױם אין מײַנע אױגן ניט שױן זשע ביסט אינגאַנצן בלינד געװאָרן :און ס'איז דער טאָג פֿאַרברענט - אַ װײַסער בױגן ! אַ ביסל רױך און אַש איז זײַן זכרון [ This message was edited by: Yoel on 2002-06-15 01:59 ] |
|
|
Сообщение
#2
|
|
Решился тоже написать Группа: Участник Сообщений: 121 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 8 Июня 2004 Из: Россия, Москва Пользователь №: 73 |
Цитата On 2002-06-05 10:16, Yoel wrote:
Народ, а кто угадает, что это за четверостишье я перевел с русского (в 5755/1995 или 5754/1994 году ) ? ! אָ, הימל, הימל, טרױם אין מײַנע אױגן ניט שױן זשע ביסט אינגאַנצן בלינד געװאָרן :און ס'איז דער טאָג פֿאַרברענט - אַ װײַסער בױגן ! אַ ביסל אַש און רױך איז זײַן זכרון [ This message was edited by: Yoel on 2002-06-05 10:50 ] О, небо, небо, ты мне будешь сниться, Не может быть, чтоб ты совсем ослепло И день сгорел, как белая страница: Немного дыма и немного пепла. |
|
|
Сообщение
#3
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Угадали. Но Мандельштам в переводе как-то не звучит, сколько я не пробовал его переводить. Не знаю, стоит ли мне вообще этим заниматься.
|
|
|
Сообщение
#4
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Угадываем дальше:
,דײַן געשטאַלט, ניט-קלאָרע און פֿאַרשטערטע . האָב איך אינעם נעפּל ניט דערטאַפּט בורא !" - ניט-בכיװן מײַנע װערטער" . פּלוצעם האָבן זיך אַרױסגעכאַפּט װי אַ גרױסער פֿױגל, איז דער נאָמען ! שױן אַרױסגעפֿלױגן פֿון מײַן ברוסט , נעפּלען זיך פֿאַר מיר די טיפֿע תהומען ... און דאָס שטײַגל איז געבליבן פּוסט (тоже перевел давно, лет 7-8 тому назад) Этот перевод мне самому больше нравится, хотя все равно на мой взгляд имеет мало общего с оригиналом. |
|
|
Сообщение
#5
|
|
Я тут, как дома Группа: Участник Сообщений: 556 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 7 Май 2004 Из: USA Пользователь №: 55 |
Образ твой, мучительный и зыбкий,
Я не мог в тумане осязать. "Господи!" - сказал я по ошибке, Сам того не думая сказать. Божье имя, как большая птица, Вылетело из моей груди! Впереди густой туман клубится, И пустая клетка позади... [1912] (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/biggrin.gif) |
|
|
Сообщение
#6
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Угадали! А вот новый переводец:
:אַ טױבער, אַ געהיטער קלאַנג אַ פּרי איז אַראָפּגעפֿאַלן אינמיטן טיף און אײביק שאַלן ...אין שטילקײט פֿונעם װאַלדגעזאַנג [ This message was edited by: Yoel on 2002-06-23 17:30 ] |
|
|
Сообщение
#7
|
|
анархист Группа: Модератор Сообщений: 317 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 29 Апреля 2003 Пользователь №: 7 |
Йоэль,
если ты не пишешь в идишскую прессу статьи, то пошли хотя бы эти переводы! На мой непросвещённый взгляд, они блестящи. |
|
|
Сообщение
#8
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Ты вначале угадай, что именно я перевел. Ведь это же угадайка все-таки. (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/smile.gif)
Лично мне из этих трех переводов кажется удовлетворительным только №2. ( דײַן געשטאַלט, ניט-קלאָרע און פֿאַרשטערטע ) . |
|
|
Guest_Krokodil_* |
Четверг, 11 Июля 2002, 3:10
Сообщение
#9
|
Гость |
Звук осторожный и глухой
Плода, сорвавшегося с древа, Среди немолчного напева Глубокой тишины лесной... Ждите моих переводов... (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/biggrin.gif) |
|
|
Сообщение
#10
|
|
анархист Группа: Модератор Сообщений: 317 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 29 Апреля 2003 Пользователь №: 7 |
Цитата On 2002-07-11 05:10, Krokodil wrote:
Звук осторожный и глухой Плода, сорвавшегося с древа, Среди немолчного напева Глубокой тишины лесной... Ждите моих переводов... (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/biggrin.gif) ? ווער ביסט דו, פרייַנד |
|
|
Guest_Krokodil_* |
Четверг, 11 Июля 2002, 5:26
Сообщение
#11
|
Гость |
А вот и моя угадайка:
צו ערשטען אויף זיינע ריקן ער לאכנדיק גיבט א שטויס די פלעשעלע קערט ציריק ער קויפט בירל און טרינקט עס אויס :confused: |
|
|
Сообщение
#12
|
|
Я тут, как дома Группа: Участник Сообщений: 556 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 7 Май 2004 Из: USA Пользователь №: 55 |
Ой, Готеню: Евлампье??? :confused:
|
|
|
Guest_Krokodil_* |
Пятница, 12 Июля 2002, 4:27
Сообщение
#13
|
Гость |
Нет не Евлампия.. А всё-таки - угадай-ка! :razz:
|
|
|
Сообщение
#14
|
|
анархист Группа: Модератор Сообщений: 317 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 29 Апреля 2003 Пользователь №: 7 |
?! אפשר, דאָס איז אונדזער טייַערער יואל אַליין
|
|
|
Сообщение
#15
|
|
Я тут, как дома Группа: Участник Сообщений: 556 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 7 Май 2004 Из: USA Пользователь №: 55 |
:איך גיב זיך אונטער... דאָס דערמאָנט מיר אָבער אַזאַ פֿערזן .בײַ קאַץ איז פֿאַראַנען 4 פֿיס .פֿון הינטן'ז בײַ איר - לאַנגער עק -,נאָר רירן-איר מע טאָר נישט געװיס ...!װײַל זי'ז קלײן, אַזױ קלײן - ס'איז אַ שרעק פֿוסנאָטע .רירן איר - דאַרף מען לײענען װי אײן װאָרט, מיט אַקצענט אױפֿן ערשטן טראַף ?נו, װאָס איז דאָס אַזױנס און װער איז דער מחבר (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/wink.gif) |
|
|
Guest_Krokodil_* |
Воскресенье, 14 Июля 2002, 4:50
Сообщение
#16
|
Гость |
сл.народные
муз. С.Слонимского из "Республики ШКИД" У кошки - четыре ноги Позади нее длинный хвост, Но ты трогать ее не моги-и-и-и За ее малый рост, малый рост! А вот ответ на мою: И - первому - по затылку, Он двинет, шутя, пинка. А после он сдаст бутылку И примет еще пивка (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/biggrin.gif) |
|
|
Сообщение
#17
|
|
Я тут, как дома Группа: Участник Сообщений: 556 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 7 Май 2004 Из: USA Пользователь №: 55 |
Слова - в сборнике Смелякова. Отгадка принята. Next.
[ This message was edited by: Simulacrum on 2002-07-14 07:16 ] |
|
|
Сообщение
#18
|
|
реб Йойл Группа: Обозреватель Сообщений: 840 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 14 Апреля 2004 Пользователь №: 47 |
Цитата On 2002-07-14 06:50, Krokodil wrote:
И - первому - по затылку, Он двинет, шутя, пинка. А после он сдаст бутылку И примет еще пивка (IMG:http://www.jewniverse.ru/forum/style_emoticons/default/biggrin.gif) Александр Галич Вальс Его Величества или Размышления о том, как пить на троих (1966?) [ This message was edited by: Yoel on 2002-07-14 08:09 ] |
|
|
Сообщение
#19
|
|
анархист Группа: Модератор Сообщений: 317 Спасибо сказали: 0 раз(а) Регистрация: 29 Апреля 2003 Пользователь №: 7 |
В оригинале, на плёнке, Галич так называл эту песню:
"Вальс его величества или Размышления о том, как надо пить на троих. Очень актуальная проблема". |
|
|
Guest_Krokodil_* |
Понедельник, 15 Июля 2002, 6:02
Сообщение
#20
|
Гость |
דא האט איר נאך
געשיקטע קראנטע ארבייטערס נאך וואדקא מיט א קילקעלע זיך איילען צו די אונטערערד צו פירען קאמף מיט שטאלץ נאר ליג איך אויסגעטריקענער געקניפטער מיט א שפילקעלע מיט פינגער ביז עס טוט מיך וויי איך קראץ אויף הארטן האלץ Угадай-ка! |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: Пт, 27 Сентября 2024, 2:31 |